- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Tjugunionde årgången. 1893 /
355

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte 7 - Litteraturanmälan - Afzelius, J. A., Engelsk grammatik (O. Örtenblad) - Wendell, H., Black Beauty, the autobiography of a horse by Anna Sewell (H.)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Litteraturanmälan.

355

Till slut kan jag ej neka mig nöjet att citera hvad en
yngre språkforskare yttrade till mig angående Afzelius’ Engelska
Grammatik: »Det var en ’läcker’ bok». — Jag ville önska, att
den kritik jag här serverat, ej blefve någon obehaglig krydda.

Olof Ortenblad.

Black Beauty: The autobiography of a horse by Anna
Sewell. Skolupplaga med anmärkningar af D:r Henning
Wen-dell, hufvudlärare i engelska språket vid högre allm. läroverket
i Örebro. Stockholm, P. A. Norstedt & Söners förlag. Pris
i kr. 75 öre.

Utgifvaren har härmed bjudit ungdomen en god engelsk
text, som därjämte förmår väcka dess eftertanke och framlocka
medkänsla för de ofta grymt misshandlade djur, som tjäna oss.
Utgifvarens förut publicerade Vackra Svarten är en lyckad
öfversättning och bearbetning af den bok han nu på
originalspråket utgifver i skolupplaga.

Vi kunna ur alla synpunkter rekommendera Black Beauty.
Den lämpar sig särdeles väl till kursivläsning till följd af sitt
enkla, flärdlösa språk och lättfattliga innehåll.

De förklarande anmärkningar, som utgifvaren bifogat
förefalla oss understundom allt för rikhaltiga. Några af de notiser,
som gifvits om den svenska bearbetningen, hade ej bort inflyta
i anmärkningarna; och en del däri gifna ordupplysningar skulle
äfven saklöst kunna vara borta. Hvad det senare beträffar, så
äro vi emellertid inne på en principfråga, som vi ej nu vilja
diskutera, ty den kräfver sitt särskilda kapitel. För tillfället
inskränka vi oss till att anmärka, att, om författaren anser, att
betydelsen på så vanliga ord som till exempel brook, grown-up,
trot, hur t, mist, used to, hounds m. fl behöfver upptagas, så
hade konsekvensen fordrat, att han äfven gifvit betydelsen på
till exempel riding horse, we shall see the hunt, do for, leapt
their horses clean over, were down, allt å sid. 4; a horse or
dog to call their mm, for all that, sid. 10; it is a great
thing to have, sid. 11; I never wish to mount, sid. 14 m. fl.

På ett par ställen lämnar utgifvaren visserligen ordets
betydelse, t. ex breeching = hindertyg, headstall = hufvudlag,
men som knappast andra än fackmän veta hvad som härmed
menas, hade en förklaring varit behöflig.

Hvad beträffar den ledning som gifves för ordens uttal, så
förstå vi ej hvarför utgifvaren uraktlåtit att sätta uttalsbeteckning
för sådana ord som schriek, sid. 5; breath, puffing, restive,
sid. 9;puppies sid. 31; hearse sid. 33,, m. fl., då han angifvit uttalet

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:36:34 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1893/0367.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free