Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
FORMLÄRAN I H. HJORTHS TYSKA GRAMMATIK.
137
ernås, må ej skemat belamras med sådant, som ej är
väsentligt och som möjligen kan undvaras Bäst således att
uppställa som böjningsmönster helt enkelt »der (jute. Wein»
o. s. v. och sedan angifva öfriga böjda, bestämningsord
särskildt.
En annan sak är också af vikt att beakta vid den
skematiska uppställningen, nämligen att de former, hvilka
eleven skall lära sig skilja, ordnas så nära hvarandra som
möjligt; därigenom framträder likheten eller kontrasten emellan
dem tydligare och åskådligare. Af detta skäl tror jag, att
t. ex. uppställningen af personliga pronomen blifvit
öfver-siktligare och ändamålsenligare, om betydelsen fått sin plats
till höger om de tyska formerna i stället för att, såsom nu
skett, placeras under desamma. Genom detta instickande
af de svenska formerna mellan de tyska stores den
tankebild, som man genom upiDställningen bör söka åstadkomma.
Samma sak gäller också om verbens uppställning.
Beträffande denna är dessutom en än viktigare
anmärkning att göra, nämligen mot ofullständigheten i skemat för
de sammansatta tempora. Att här endast taga med första
och andra pers. och sedan öfverlämna åt eleven att själf
utfylla det öfriga, är föga lämpligt. Det är alis ej säkert,
att han insätter den riktiga formen af hjälpverbet, äfven om
uppgiften förut genomgåtts i skolan. Genom en dylik
ofullständighet förledes han således att inlära felaktiga former,
och en gång inlärda fel äro, som bekant, ej så lätta att
utrota. Vidare förorsakar det onödig tidspillan för eleven att
på detta sätt inpassa former, som i många fall ännu ej sitta
så fast i minnet, att han ej behöfver kasta en blick tillbaka
på hvad han förut haft i uppgift att inlära, och som nu
genom ett fullständigt böjningsmönster kunde repeteras utan
tidsförlust. Och slutligen har han ej framför ögat denna
åskådliga bild, hvars vikt jag redan förut framhållit.
Efter dessa anmärkningar skulle kanske också något
kunna sägas om en annan sida af den skematiska
uppställningen, nämligen ordnandet af det därvid använda
materialet. Mot benämnandet af substantivens deklinationer med
endast ordningstal kan jag ej finna något att invända.
Detta sätt förefaller enklare än att, såsom förr, uppdela
de-klinationerna först i svag och stark och sedan den starka i
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>