- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Fyrtiofjärde årgången. 1908 /
278

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

278 uppgifter till realskolexamen v. t. 1908.

vet, på hotell Kaiserhof, rummet n: r 32. Paketet innehåller två
askar med kragar och manschetter, som jag köpte strax före afresan.
Jag antager, att det blifvit liggande på mitt rum. Men det är äfven
möjligt, att jag glömde det i hallen, när jag skulle sätta mig i
droskan. Var god och skicka det med omgående till Sassnitz, hotell
Zur Sonne. Där stannar jag till i öfvermorgon. Jag hoppas, min
anhållan icke förorsakar Er för mycket besvär. Med många
hälsningar. Er tillgifne

N. N.

Tyskt reproduktionsprof.

(Obs. Före uppläsandet lämnas lärjungarna den upplysningen, att
Mussestunden betyder lediga stunder, ledig tid och kreischen skrika,
hvarjänfte ordet apport för dem förklaras.)

Ein Herr kaufte einen kleinen Hund, der Karo hiess und den
er bald sehr liebgewann. Er verbrachte seine Mussestunden damit,
dem Tier eine Menge Kunststücke beizubringen. Nach jeder
Leistung richtete sich der Hund bei den Worten »gut gemacht, Karo!»
auf den Hinterbeinen auf, um ein Stück Zucker als Belohnung
entgegenzunehmen. Der Herr hatte auch einen Papagei, der bei
diesen Übungen anwesend war und mit grossem Interesse alles
beobachtete, was vorging. Eines Tages lag der Herr auf dem Sofa, als
Karo hereinkam. Sobald der Papagei den Hund sah, kreischteer:
»Karo, apport!» Der Hund sprang sofort im Zimmer umher als
ob er etwas suche, und der Papagei brach in lautes Lachen aus und
rief: »Gut gemacht, Karo!» Sogleich lief der Hund an das Bauer
heran und stellte sich auf die Hinterbeine, während der Papagei
das Stück Zucker zwischen den Gitterstäben hindurchschob und
dem Hund ins Maul fallen liess.

Engelskt öfversättningsprof.

Windsor den 1 maj 1908.

Bäste Herr Cripps!

I fredags kom jag till Windsor, där jag nu är. Sedan jag kom
hit, har vädret varit ganska kallt. När slånet blommar, brukar
det ofta bli några kalla dagar. Jag kände mig ganska trött, när jag
lämnade London. Men jag kan inte säga, hvad jag njuter af min
vistelse här. Kricketsäsongen har börjat, och jag öfvar mig i
kricket hvarje dag. Ingenting är så härligt som kroppsrörelse i det fria,
och engelsmännen förstå att uppskatta den mera än något annat

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:44:31 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1908/0288.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free