- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Femtiosjätte årgången. 1920 /
30

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 2 - Anmälningar och recensioner - Otto Rohnström. Fransk skollitteratur: Alphons Daudet, Lettres de mon moulin. Med anmärkningar av Olof Bosson; Alphonse Daudet, Tartarin de Tarascon. Valda kapitel med anmärkningar av Ivan Pauli; Valda Stycken Fransk Litteratur, utgiven av M. L. Wistén

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

2.6 anmälningar och recensioner

påpekas den egendomliga ordföljden i många fall, t. ex. un
effronté galopin (s. 40), de mâle rage (s. 11).

Slutligen kunde åtskilliga egendomliga fraser blivit översatta
och förklarade, t. ex. Pour quelle paroisse tient-elle t (s. 6) ; enragé
pour son état (s. 11).

Den utav lektor Pauli utgivna Tartarin-upplagan är mycket
förtjänstfull. Av detta odödliga humoristiska verk har så mycket
medtagits, som över huvud lämpar sig för skolbruk, och boken
har reducerats till dimensioner, som göra dess användning
möjlig i skolan med dess allt fortfarande ytterst begränsade tid för
läsning av franska texter. Såsom inledning ha upptagits några
sidor ur samme författares Trente ans de Paris, där Daudet
skämtar med Tarasconboarnas förbittring över det sätt, varpå han
utmålat dem, och som ger några antydningar om hur verket
kommit till. Denna inledning är onekligen av intresse, om den ock
kanske på det hela taget är tämligen onödig.

Mot den utförliga och omsorgsfulla kommentaren kan
anmärkas, att den en och annan gång ger tämligen onödiga
upplysningar om saker, som till och med nutida läroverksungdom
bör kunna förutsättas begripa. För att nu anföra några sådana
överloppsgärningar: s. 8. Mahomet, den franska formen för
Muhammed; s. 10. mosquée, moské, muhammedanskt tempel; s. 83.
Bédouins, beduiner, nomadiserande araber i Sahara; s. 20.
romance, romans, sång av känslosam karaktär, sjunges solo till
musikackompanjemang (1); s. 31. Shang-Hai, stor kinesisk
handelsstad nära Hoanghos mynning; s. 33. Toulouse, huvudstad i
dep. Haute-Garonne, vid Garonne. (Äro icke de två sista noterna
en förolämpning mot herrar geografilärare, antydande alltför
blygsamma resultat av deras undervisning?) Även borde man väl
kunna förutsätta, att t. o. m. en gymnasist känner något om
Sokrates (s. 50), om Iiiaden och Homerus (s. 60), om Hannibal
(s. 71), om Libanon och dess cedrar (s. 92), om Abruzzerna
(s. 26) och om sagan om Vilhelm Tell (s. 92).

Samma anmärkning, som jag nyss gjort beträffande Bossons
upplaga av Lettres de mon moulin, skulle jag ock vilja göra här:
alla språkliga egenheter hos sydfransmannen, vilka kommo till
synes i Daudets text, som bero på inflytande frän provençalskan,
såsom t. ex. de egendomliga, från normalfranskan avvikande
nasalerna £ f. a, ä f. 5 m. m., sådana interjektioner som té f.
tiens (provençalskans n instable), vé f. vois, qué f. quoi, pardi f.
pardieu, pécaïre f. pécheur, o. d. borde sammanföras på ett ställe,
dit hänvisningar sedan kunde göras.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:50:32 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1920/0034.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free