- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Femtiosjunde årgången. 1921 /
272

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 10 - Anmälningar och recensioner - Otto Rohnström. Fransk skollitteratur

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

272

ANMÄLNINGAR OCH RECENSIONER .172

Om de rikhaltiga och omsorgsfulla Anmärkningar, som
beledsaga verket, är överhuvud endast gott att säga. Visserligen
skulle jag för min enskilda del ha föredragit, om de i
princip-varit avfattade på franska, i likhet med t. ex. utgivarens
kommentar till Tristan Bernard, Mémoires d’un jeune homme rangé
eller Rodhes till Anatole France, Le Livre de mon ami. Men
det är ju möjligt, att flertalet lärare önska, att en kommentar skall
vara på svenska och att utgivaren även i detta arbete velat
efterkomma deras önskningar.

I fråga 0111 kommentarens utförlighet synes mig utgivaren
träffat det riktiga måttet. Anmälaren kan dock icke värja sig
från den uppfattningen, att de många notiser av rent grammatiskt
innehåll, som utgivaren meddelar, äro ganska onödiga, om
nämligen vid undervisningen begagnas en icke alltför knapphändig
grammatik. En fransk skolgrammatik bör, enligt anmälarens
mening under alla förhållanden — vare sig språket är ett
skriv-ämne eller icke — innehålla t. ex. sådant, som följande fraser
utvisa: S. 1, r. 26: un grand diable de garçon; s. 30, r. 2: ce
rustre de Jacques; s. 1 r. 30: cravates sang-de-boeuf; s. 5,
r. 32: une guitare couleur bouillon gras; s. 115, r. 9: la ville
couleur de brume assise au bord du fiord couleur d* acier \ s. 3, r.
31: du bal Willis; s, 5, r. 33: Des Chavdin, des Van Östads;
s. 12, r. 10: pour n’être point sur les modèles des balances dont
usent les lombards de Paris et les changeurs de Venise, elles
ne manquaient nullement d’exactitude, s. 125, r. 33: Pour être
pauvre, on n’en est pas moins jeune. Pour être imités, ses
contes n’en sont pas moins agréables à lire; s. 26, r. 9: la feue
demoiselle Célénie; s. 28, r. 11: Je le savais que vous ne voudriez
pas m’épouser, s. 35, r. 14: nous vous y forcerions, à l’avoir,
s. 129, r. 38: je /’adore, moi, cette enfa?it-là\ s. 33, r. 14: Sans
ce voeu de charité, je parlais à Jacques; s. 37, r. 18 : je/’entends
qui proteste; s. 38, r. 1: à le voir qui entrait; s. 49, r. 22: chacaly
pl. cha cals; s. 54, r. 19: vengeur, ven geresse; s. 96. r. 14: il ne
quitta pas Vanvillier qu’M n’eût obtenu de lui le serment de
l’accompagner; s. 35, r. 12: vous ne l’auriez pas, ce courage,
que Jacques et moi nous vous y forcerions, à l’avoir, s. io8r
r. 19: s’en fussent-ils souvenus, qic ils eussent volontairement
oublié leurs souvenirs.

En god sak är, att utg. denna gång, liksom i sin utmärkta
kommentar till Tristan Bernard, Mémoires d’un jeune homme
rangé, på ett ställe i noterna sammanfattat de många engelska
låneord, som så ofta påträffas i modern franska, och att uttalet
på dessa också tydligt angivits.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:50:49 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1921/0276.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free