- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Femtionionde årgången. 1923 /
289

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 9 - Anmälningar och recensioner - Karl Kärre. Engelskt konstruktionslexikon av A. J. Ling och C. S. Fearenside

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ANMÄLNINGAR OCH RECENSIONER 2 I i

2 I i

till rätta genom uppdragande av vissa distinktioner. Hade förff.
gjort detta, skulle boken också blivit användbar för en större
publik. I alltför många fall får man ej heller den klarhet, man
söker. Jag skall endast anföra ett par exempel för att
förtydliga detta.

Abound upptas med tre exx. på ~ in och två på ~ with, men
det är svårt eller omöjligt att av dessa sluta sig till
konstruktionernas ev. olika innebörd. Enligt N.E.D. användes dock
~ in om mera väsentliga egenskaper eller sådant, som höjer
subjektets värde, medan ~ with (endast om saker) anger mera
oväsentliga eller tillfälliga attribut (the ship in conveniences; it ~s tvith
rats).

Vid antagonism hade upplysningarna i N.E D. likaledes med
fördel kunnat utnyttjas: ~ betivee?i two t hing s, to (against) a. p.;
be (aet) in ~ to; be in (corne into) ~with.

»apt. A. i. lämplig, duglig till. ~ at:–. ~for:–».

Här skulle en uppdelning ha bragt reda i fråga om skillnaden
mellan konstruktionerna, alltså 1. lämplig [for förj. 2. duglig,
skicklig [at i/. Likaså borde vid aptitude bet. 1 ha uppdelats i
i och 2, varjämte den för betydelsen ’böjelse’ angivna
konstruktionen med for även är vanlig för betydelserna ’lämplighet’ och
’duglighet’.

I många fall hade det även varit önskvärt att få upplysning
om den inbördes frekvensen av till betydelsen praktiskt taget
likvärdiga konstruktioner, t. ex. appoint a p. professor och as
professor. Hade ju lätt kunnat ske genom typografiskt föga
utrymmeskrävande anordningar.

För arbetets vederhäftighet torde författarnamnen utgöra en
borgen. Det bör givetvis även stå en engelsman bakom ett arbete
av detta slag. Med kännedom om huru flytande förhållandena äro
pä prepositionslärans område i alla språk och alldeles särskilt i
engelskan, kan givetvis ej en utlänning våga uppträda som
skiljedomare mellan olika engelska auktoriteter utan en grundlig
undersökning av varje särskilt fall. Enstaka konstruktioner upptagas
emellertid, som i N.E.D. (Concise O.D.) anges såsom
föråldrade (resp. ej upptagas), t. ex. absolve of (utom i bet. ’meddela
avlösning för’), accuse for, advocate for, amorous on, amplify on,
där i varje fall en annan (intr.) betydelse föreligger än den
ansatta, avenge of, där även det andragna exemplet har en
ålderdomlig karaktär. I samtliga nämnda fall synes N.E.D. böra
tillmätas vitsord för det moderna språket. Averse from, som efter
Johnson länge ansetts såsom det enda riktiga, får väl allt mer
maka åt sig för averse to med to stött av de många synonyma

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:51:25 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1923/0291.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free