Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 2 - Anmälningar och recensioner - Arne von Koch. Carl O. Koch och Karl Kärre. Det engelska språket
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
52
ANMÄLNINGAR OCH RECENSIONER 5 1
Neuengl. Gr. § 119) i äldre nye. i de från franskan
härstammande orden med oi denna diftong uttalades dels [oi], dels [ni].
De av förf. citerade toil och point hörde, liksom t. ex. boil och
poison, till den senare gruppen, under det att t. ex. choice, joy
och noise hörde till den förra.
S. 131. — Om den eng. stavningen säga förf. bl. a., »att
skriften redan börjar förete en viss frändskap med den kinesiska.
Varje ord har nämligen sitt tecken så till vida, att man måste
lära sig uttalet av engelskan nästan ord för ord; uttalsreglerna
äro så många, att de upphöra att ha egentlig praktisk betydelse.»
Detta innebär, enligt min mening, en stor överdrift. Det finns
många ord i eng., som ha en utmärkt stavning, och ändå flera, som
stavas passabelt, och huvudreglerna för uttalet göra ofta god nytta
även beträffande rättskrivningen. Naturligtvis finns det också massor
av ord, som ha en oförnuftig stavning. Just därför borde varje
vän av det eng. språket söka i sin mån bidraga till en förnuftig
stavningsreform och ej se så pessimistiskt på saken som förf.
synas göra: »Och att nu göra ändringar är ytterst svårt, för att
ej säga hopplöst, då man knappast kan finna någon
uppslagsända.» Jo, det kan man! Då en deputation av medlemmar av
the Si7nplified Spelling Society (däribland Daniel Jones och Walter
Ripman) år 1924 uppvaktade the President of the Board of
Education med anhållan om tillsättande av en kommitté för
behandling av rättstavningsfrågan, ingavs även ett Memorial on Spelli?ig
Reform. Detta innehöll bl. a. ett stavningsförenklingsförslag, vars
första punkt uttryckte — något modifierat — detsamma som
varit och är sv. nystavares lösen: »Bort med stumma tecken!»
Som det kan vara av intresse att taga del av denna punkt,
avskriver jag den här ordagrant: »(1) The omission of’silent’ and
superfluous letters wherever possible, e. g., a in head, breast; e
in heart, hearth; e in live, have; ue in tongue (write tung),
catalogue, pedagogue, demagogue; me in programme; h in ghost, aghast;
gh in plough (write plotv), caught, bought.» — År 1926
överlämnades till premiärministern en petition, med över 15000
underskrifter, om tillsättande av en kungl. kommitté »to consider and
report on the whole question of P^nglish Spelling.» — År 1924
utgav the S.S.S. en rapport om försök, som med bästa resultat
anställts vid 16 skolor att lära barn läsa och skriva med
ledning av enkla fonetiska texter, som utarbetats av föreningen. Så
vitt jag vet, fortsättas dessa experiment även vid andra skolor.
Att trots allt entusiastiskt arbete, all propaganda i tal och skrift
(framför allt i the Pioneer of Reformed Spelling) den stora frågan
om en allmän rationell stavningsreform ännu inte kommit så långt,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>