Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 7 - Anmälningar och recensioner - Hugo Styff. Hayward Keniston. Spanish Idiom List
 << prev. page << föreg. sida <<      >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
126
ANMÄLNINGAR OCH RECENSIONER	226 1
hacer i olika tidsuttryck, llevar och tener som ersättning för haber
vid bildandet av sammansatta tempora, preteritum av vissa verb
använt med ny betydelse.
Däremot uteslutas följande frågor av huvudsakligen
syntaktiskt intresse: användningen av pronomen, artiklar, reflexiv form,
modus och tempus, substantiverade adjektiv och ordföljden.
Pre-positionsuttryck upptagas endast, såvida de förekomma i
stereotypa fraser.
Den valda litteraturen omfattar ungefär 4,000 sidor à 300
ord, av de sista 50 årens författare. För att undvika en
överskattning av vissa författares favorituttryck och tekniska termer,
har man valt 100 arbeten och ur varje undersökt endast 10,000
ord, fördelade på varje arbetes början, slut och mittparti.
De undersökta texterna äro fördelade på följande grupper:
1) dramatik (en fjärdedel), 2) romaner (något över en
tredjedel), 3) diverse prosa (inklusive litteraturkritik), 4) tidningar
och tidskrifter, 5) teknisk prosa (inberäknat konst, historia,
filosofi, politik, naturvetenskap och tekniska vetenskaper). Ungefär
Vö av texterna äro av spansk-amerikanska författare. Man hade
önskat kunna använda mera dramatik, då dennas uttryckssätt
står nära talspråket, men härifrån har man måst avstå på grund
av hinder från medarbetarnas sida.
Materialet har fördelats på följande grupper: A. idiomatiska
uttryck (786 st.), B. sammansatta konjunktioner (44 st.), C.
sammansatta prepositioner (114 st.), D. reflexiva verb (211 st.),
E. verb som fordra en préposition före objektet (222 st.), F. verb
som ej fordra någon préposition eller adverb (14 st.). Från
totalsumman avgå 98 dubletter, varför summan egentligen blir
1,293 uppslagsord.
Efter varje ord följa två siffror, av vilka den första anger det
antal texter, i vilka ordet konstaterats, medan den andra anger det
antal gånger ordet förekommer i alla texterna sammanlagda.
Beträffande dessa siffrors relativa värde säger författaren, att ord
som förekomma i mindre än tre texter av 100 knappast kunna
anses vanliga. Å andra sidan skulle de ord, som redan nu
konstaterats som vanliga, helt säkert kunna hävda sin relativa plats,
även om ett mera omfattande material undersöktes. Lärare och
läroboksförfattare kunna därför lita på, att de idiom som här
betecknats med de högsta siffrorna, äro värda att använda och
inlära. Författaren hoppas också, att studerande, lärare och
läroboksförfattare kunna draga nytta av hans arbete. På detta
sätt skall man kunna vetenskapligt klassificera skoltexter med
 << prev. page << föreg. sida <<      >> nästa sida >> next page >>