- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Sextiosjätte årgången. 1930 /
26

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 1 - Anmälningar och recensioner - Robert Palmgren. Carl Collin och C. S. Fearenside. Praktisk hjälpreda vid engelsk stilskrivning

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

3 O

I O 2 ANMÄLNINGAR OCH RECENSIONER

komparation vid de nu nämnda adjektiven. Dr. G. Wen dt
uttrycker saken sålunda i sin Syntax des heutigen Englisch (sid. 147):
zulässig ist sie (d. v. s. die romanische Bildungs weise) bei allen
Adjektiven. Se också professor Zachrissons Engelska stilarter,
par. 35, där tendensen att komparera tvåstaviga adjektiv med -er
och -est behandlas. Vidare må påpekas, att Daniel Jones i sitt
Pronouncing Dictionary ej upptager formen ivholesomer, men
däremot wholesomest, som av professor Zachrisson betecknas såsom
tillhörande det arkaistiska eller vulgära språket.

A samma sida heter det, att vid tillägg av -er och -est
fördubblas slutkonsonanten, om den föregås av enkel vokal. Efter
»enkel» bör »betonad» inskjutas, eljest skulle ju t. ex. elever i
komparativ få dubbelt r framför er.

Å sid. 16, på tal om substantiverade adjektiv av typen the
accused, the deceased etc., kunde kanske även nämnas the dead,
som, åtminstone av vissa författare, användes i betydelsen the dead
man. T. ex.: Then they returned to the dead. With her he
visited the dead. (i bägge fallen avses med »the dead» en
nyligen avliden herre vid namn Tom May.) (Eden Phillpotts, The
Grey Room.)

A sid. 26 borde i samband med regeln för obestämda
tids-adverbs plats nämnas något om att dessa, då de äro betonade,
kunna placeras först eller sist i satsen. Ex.: At first he seemed
puzzled and doubtful, then (= därpå) his eyes fixed themselves in
a tense stare 011 the other’s features (Crofts, The Ponson Case).
Then they returned to the dead (Phillpotts). He began at once
(The Ponson Case). He came at once (immediately), thinking that
the painter had suddenly been taken ill (Edv. Borgström, Nyckel
till översättningsövningar till engelska).

A sid. 28, under rubriken affär, har ej medtagits det fall,
då Business i begränsad abstrakt betydelse (= affärer,
affärsverksamhet) tar obestämd artikel, om det föregås av ett
adjektivattribut. Ex.: To do ^ good (brisk, great) business (Afzelius, Engelsk
Handelskorrespondens). When you see a possibility of a
profitable business in my goods being done in your market, I trust
you will communicate with me (Pitman’s Commercial
Correspon-dence).

A sid. 45 bör angivas, att verbet rid vanligen är
oregelbundet.

Sid. 61. Bland ord, vilka i viss betydelse sakna bestämd
artikel bör kanske även inbegripas hospital. Ex.: Before being

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:53:47 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1930/0034.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free