- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Sextiosjätte årgången. 1930 /
29

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 1 - Anmälningar och recensioner - Robert Palmgren. Carl Collin och C. S. Fearenside. Praktisk hjälpreda vid engelsk stilskrivning

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

I O 2 ANMÄLNINGAR OCH RECENSIONER



position bortfallit, men det är inte in utan of framför no use.
Således finnas följande möjligheter: It is (of) no use trying eller
to try. Se The Concise Oxford Dictionary! Uttrycket There’s
no use in trying är något helt annat. Där kan in bortfalla, så
att uttrycket då lyder: There’s no use trying. Man bör noga
observera, att i Ifs (of) no use trying eller to try är trying eller to
try egentligt subjekt och (of) no use subjektiv predikatsfyllnad.
Man kan ju också säga: Irying is no use. (Se The Concise
Oxford Dicrionary!). I There’s no use in trying är däremot no use
egentligt subjekt och in trying adverbial. Följande citat belysa
saken:

It would be of no use to teil us that our dead child
was a mere infant (Dickens, Little Dorrit). — It is of no
use to disguise the fact (Little Dorrit). — He thinks it is of
no use to say it (Mrs. Henry Wood, East Lynne). — It is
of no use setting me on to it (East Lynne). — It is of no
use riding the high horse with me (East Lynne). — Consult
Robert? It is no use to do that (L. G. Moberly, His Little
Girl). — There’s no use in talking to you (Samuel Lover,
Handy Andy). — There won’t be any use trying to
fore-close a mortgage or collect a note unless — — —(Boo th
Tarkington, The Conquest of Canaan).

A sid. 206 och 207 behandlas //^formens användning vid
återgivande av <?//sats, styrd av preposition, t. ex. without any body
el. any body’s knoiving it. Här lämnar lektor Collin en förklaring,
varför man i det moderna språket börjat använda ackusativformen i
stället för ägandeformen. Huru skarpsinnig denna förklaring än
må vara, så är väl förhållandet det, att ackusativformens
användning i detta fall är av äldre datum än genitivformens. Professor
Zachrisson behandlar denna fråga i Engelska stilarter, par. 77,
och lämnar följande exempel från Caxton: »Humbly beseeching
his Highness to take no displeasure at me so presuming^.

A sid. 299 förekommer på tal om artikelns utelämnande vid
next följande not av lektor Fearenside: »The article is omitted
when we mean the period immediately next to that in which we
are talking, that is to say, it is not used of the past». Lektor
Fearenside torde väl här mena the future i stället för the past.

Sid. 320. Här förklarar lektor Collin ett sådant uttryck som
A neiv hotel is building genom bortfall av prepositionen in. Den
preposition, som här bortfallit, är väl snarare a, en försvagad form

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:53:47 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1930/0037.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free