- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Sextiosjätte årgången. 1930 /
160

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 5 - Anmälningar och recensioner - Oscar Bensow. Adolf Ahlberg. Bergspredikans etik - Arne von Koch. Översättningsuppgifter i engelska språket för realskoleexamen utg. av I. Björkhagen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

128 ANMÄLNINGAR OCH RECENSIONER 168

predikan, bör dr Ahlbergs grundliga och rikt givande studie för
varje kristendomslärare vara av synnerligen stort intresse.

Oscar B en so w.

Oversättningsuppgifter i engelska språket för
realskol-examen. Vt. 1907—-Vt. 191-9, utgivna av Im. Björkhagen.
Pris 60 öre. A. Bonniers förlag. Stockholm 1929. Nyckel till
d:o, utgiven av Im. Björkhagen. Pris 3:25. A. B. Sthlm 1930.

Det är med största tillfredsställelse man bör hälsa denna
upplaga av realskolexamensuppgifterna i engelska. Det är givetvis
en stor fördel att ha fått dessa samlade i ett prisbilligt häfte och
förnuftigt kommenterade. Enligt förordet avse »de noter, som
förekomma, — — — sådana ord och uttryck, som lärjungarna
ej kunna väntas tillfredsställande återgiva med hjälp av Wenström
—Hårlocks svensk-engelska ordbok (skolupplaga).» Utg. kunde
ha tillagt: »eller som i grammatiskt avseende kunna tänkas
bereda dem väl stora svårigheter». Åtskilliga av noterna hänföra
sig nämligen till den senare kategorien, och ett och annat kunde
härvidlag med fördel ytterligare ha tillagts. Så t. ex. i st. 18,
där eleverna gärna kunde fått upplysning om att »[Jag är] inte
någon tjuv» måste återges: [l’m] not a thief el. no ihief; och i
st. 43, där de kunde fått höra, att ordföljden i »Inte ens en
kopparslant — — — skall han få av mig» måste vara omvänd
även i eng., vilket de ej — på grund av formuleringen av den
tillämpliga paragr. i skolgramm. och där anförda ex. — säkert
kunna veta. En not, betingad av textförfrs missvisande
upplysning beträffande ett ord i st, 41 (vt. 27), hade där varit
önskvärd. I detta st. förkommer: vilken [= Kanalen] här är omkring
20 mil (mile) bred.» Den i o. f. sig onödiga hjälpen med övers,
av ’mil’ kan här säkerligen inbjuda till den felaktiga övers.
’20 mile\ • vilken eleven knappast skulle hitta på av sig själv.
(Jfr den i st. 42 (ht. 27) korrekt formulerade upplysningen:
»engelsk mil = mile» beträffande textstället »de 3,600 engelska
milen»).

A andra sidan har utg. här och var lämnat någon
upplysning — i fråga om ordförråd eller grammatik — som enligt min
mening hellre bort vara borta. Ex.: st. 5: »du v(ir alldeles våt
om fötterna»; utg:s not: »dina fötter voro alldeles våta»
[tillräcklig upplysning i W.-HarlJ. St. 6: [»Pensionatet, där jag bor,]
är mycket trevligt»; utg:s not: nice [Se W.-Harl.; obs. f. ö. att

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:53:47 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1930/0168.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free