Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 5 - Anmälningar och recensioner - Arne von Koch. Översättningsuppgifter i engelska språket för realskoleexamen utg. av I. Björkhagen - Nils Ivan. Evald Dahl. Svårare ställen i de engelska realskolestilarna
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
128 ANMÄLNINGAR OCH RECENSIONER 169
den lärjunge, som tror, att ’trevligt’ är adverb, bör här få visa
sin okunnighet!]. St. 21: om ej [barnens fader hade kommit—-];
utg:s not: unless [synd att genom denna glosa beröva läraren
tillfället att pröva elevens kännedom om den viktiga regeln om
placeringen av not (: ’if the children’s father had not —–’);
det mera litterära ’unless’, som lärj. väl ej i första hand här
tänker på, kan han ju själv få välja, om han så finner för gott].
De små anmärkningar, jag här framställt mot föreliggande
upplaga av de eng. realskolexamens uppgifterna, avse ingalunda
att förringa dess användbarhet. Den är ett förträffligt arbete,
som säkerligen kommer att lända undervisningen i engelska på
realskolstadiet och det lägre gymnasialstadiet till största nytta. —
Vad nyckeln beträffar, så kommer den rättande läraren utan tvivel
att i den finna en pålitlig hjälp med lagom stor variantapparat —
i detta avseende ett mönster för arbeten av dylik art.
Arne von Koch.
Ewald Dahl. Svårare ställen i de engelska
realskolestilarna. P.. A. Norstedt & Söner 1930. Pris 90 öre.
Denna exempelsamling är enligt förordet avsedd att utgöra en
fortsättning av I. Helldorfs 1918 utgivna arbete. Den är
uppställd enligt samma grunder. Värdet av en samling lösryckta
satser kan ju vara diskutabelt. När det gäller att översätta från
svenska till något annat språk bör man ju framför allt ha ögonen
öppna för sammanhangets betydelse.
Emellertid tror jag, att Dahls lilla häfte kan vara nyttigt, dels
för läraren som exempelsamling, dels ock för eleven som
repetition före det skriftliga provet.
Uppställningen är alfabetisk, och häremot torde ingenting vara
att invända. Emellertid hade det varit önskvärt, att likartade
fall sammanförts. Bestämd artikel behandlas sid. 7. Där
fram-hålles, att bestämd artikel saknas i flera fall. Hit kunde med
fördel ha förts exemplet vid flesta: most Swedes.
Arbetets titel är »Svårare ställen i de engelska
realskolestilarna». Det kan naturligtvis diskuteras, vad som menas med
»svårare». Enligt undertecknads mening är ordet rätt
vittomfattande, åtminstone mera vittomfattande än författaren gör gällande.
Här nedan följa några exempel på sådana grammatiska fall,
som jag ansett vara »svårare», men som det oaktat icke
återfinnas i Dahls samling.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>