Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 8 - Anmälningar och recensioner - Arne von Koch. The Inn of the two Witches by Joseph Conrad - Emil Solander. Uppfinningarnas bok VII
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
3 1 o anmälningar och »recensioner
randanteckningar. S. 14 r. 25 A caballero of parts like your
worship might have guessed t hat there was a cat in there. Utg:s
anm.: »cat: Man skulle ha väntat rat: to smell a rat att ha sina
misstankar. Jfr sv. det ligger en hund begraven här = eng. I
smell a rat here. — — —.» — Det sannolika är väl, att förf.
här — eftersom det är en spanjor, som talar — tänkt på något
spanskt ordspråk, t. ex. haber gato encerrado (eg.: ha en katt
instängd: ’ha hemliga knep för sig’), eller kanske uttrycket gato de
agua (en sorts råttfälla). Att han ej syftar på något engelskt
talesätt, synes framgå av att den eng. officeren (Byrne) ej riktigt
fattar innebörden av spanjorens yttrande, ty författaren fortsätter:
» What cat/» said Byrne uneasily. » Oh, I see. Something suspicious».
— 16.21 But he had no difficulty to keep a straight face. — I
fr. om konstruktionen anmärker utg.: »Det borde heta: he had
110 difficulty in keeping — —.» — Ja, participkonstruktionen är
säkerligen vanligare i ’difficulty-fraser’, men infinitiv förekommer
nog också, åtminstone om man får.tro Wenström-—Lindgrens och
Lindgrens eng.-sv. ordböcker: »to have (great) difficulty in . . . ing
(el. to med inf.)», och Krügers Syntax, enligt vilken (§ 2612 g.)
inf. påträffas »gelegentlich» (tre ex. anföras därpå). — 26.28 As
to the character of her steadfast gaze — — »to know what it was
like», says Mr. Byrne, »you have only to observe a hungry cat
watching a bird in a cage or a mouse inside a trap». — Utg:s
anm.: »what it was like hur den såg ut. Whafs she like ? Hur
ser hon ut? Svar t. ex. She’s a very pretty girl. Whaf s a squirrel
[skir^l]1 like! Hur ser en ekorre ut?» — Här kunde ha omtalats,
att 3 Whaf s he like?’ även motsvarar ’what sort of [a] man is het\
och att ’hur ser han ut?’ även kan återges med 3what does he look
like?’ (Jfr Conrad, Because of the Dollars, s. 234: She knew what
men were. She knew tuhat this man was like; och Aldington, Death
of a Her o, s. 80: You looked and looked at them [= t hing s]^ and
then you tv ante d to put down what they looked like.)
Arne von Koch.
Uppfinningarnas bok VII. Husbyggnad, vägar och
fordon, gator, järnvägar, broar. Av C. Forssell, H. Liljestrand,
P. Vretlind, E. Hubendick, E. Hedström, O. Werner, O. Linton.
P. A. Norstedt & Söner, 909 sid.; klotb. 35 kr.
Ehuru alla, åtminstone i vårt klimat, måste bo i hus,
förmodar jag, att för de flesta huvudintresset med bokens första av-
1 > [skwir(9)l].
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>