Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 7 - E. Liljeqvist. Litteratur till den samtida kulturkrisen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
LITTERATUR TILL DEN SAMTIDA KULTURKRISEN 2 2 1
att ingen kultur verkligen förstår en annan, att intet verkligt
kulturgods (endast ett periferiskt och yttre dylikt, som då
snarare borde heta civilisatoriskt) kan lösgöras från sin
ursprungskultur och assimileras i en annan kultur. Härmed
råka vi på den andra huvudsynpunkt, ur vilken Ahlberg
förmedlar en värdefull och bestående utfällning av den mot S.
riktade kritiken. Gent emot en fördom av seg livskraft, den
att man jämförelsevis oberoende av sin egen ställning i
kulturen kunde lätteligen leva sig in i och förstå annan kultur,
hade S. som så ofta eljest reagerat med den motsatta
överdriften om kulturernas otillgänglighet för varandra, varav
emellertid S:s egen historiefilosofi, som trots sina brister dock
i åtskilligt bidragit till en större förståelse av kulturens olika
huvudformer, måste anses egentligen vara en den mest
talande vederläggning. Men isoleringstanken är i själva verket
blott uttrycket för naturalistiska rumsanalogiers inträngande i
den noologiska sfären.
Det huvudresultat man kan anse framgå ur Ahlbergs
kritiska framställning av S:s historiefilosofi synes mig alltså vara,
att dennas brister — om vi bortse från talrika sådana i
avseende på enskildheter och fakticitet — innerst sammanhänga
med att dess i jämförelse med Russelis s. k. filosofi långt
större historienärhet dock icke gått tillräckligt hand i hand
med naturalismens radikala utränsning.
Walter Lippman har presenterats för den svenska
allmänheten genom en bok, som i sin svenska översättning bär
namnet »Västerlandets räddning». Jag har i mig tillgänglig
engelsk-amerikansk bibliografi sökt komma underfund med
bokens ursprungliga titel, men ej kunnat upptäcka något verk
av honom med så anspråksfullt namn. Och man undrar,
varför förläggaren, resp. översättaren ej även här tillämpat det
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>