- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Sjuttioförsta årgången. 1935 /
248

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 8 - H. Styff: Diktamina i franska

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

248

H. STYFF

ningen att förstå både de enskilda ljuden, orden och
sammanhanget, samt att korrekt nedskriva det hörda.
Kjeder-qvist skriver: »När ett stycke grundligt behandlats till uttal,
innehåll och form, gives i läxa att i häftena avskriva stycket
hemma. Då avskriften rättats av läraren, får samma stycke
skrivas efter diktamen i skolan. . . Diktaten äro i början
ordagrant överensstämmande med ett läst stycke, som även givits
till avskrivning hemma. Sedan givas förändringar t. ex. med
person och numerus, därefter med tempus m. m. Slutligen
dikteras förut icke kända stycken, oftast dock först efter
nödig préparation» (5). Hallbäck påpekar: »Diktaten
hämtades vanligen ur den nyligen lästa texten, i annat fall
preparerades de först synnerligen noggrant» (6). Maxwell
anser, att texten skall vara okänd (8). Både Sakkunnigas
Betänkande och Metodiska anvisningarna (16) förorda
föregående läxa, som lärjungarna få till uppgift att förbereda sig
på. Detta betyder väl, att eleverna få i repetition (en
textbit ur) den gamla läxan i och för diktamensskrivning. Med
kunskapen om det förestående provet följer en viss spänning
hos eleverna, samt från lärarens sida större fordringar än
om skrivningen kommer oväntad.

Om man arbetar på lång sikt, böra diktamina förberedas
så snart som möjligt genom skrivning av enstaka glosor.
Redan så snart man börjat läsa vanlig skrift, kan man —
åtminstone när läroboken har glosförteckning till varje stycke
— vid glosförhöret låta eleverna skriva glosorna på tavlan.
För varje ord, som läraren nämner på svenska, ger en elev
den franska motsvarigheten muntligt och går så genast till
tavlan och skriver ordet. Då förhöret är slut, eller tavlan
fullskriven, korrigeras allt det skrivna på en gång under
medverkan från klassens sida. Detta är både en tidsbesparande
metod och en nyttig repetition. Detta moment av lektionen
är genom sin livlighet intressant för eleverna ur mer än en
synpunkt. Efter en tid, när klassen vunnit någon säkerhet i

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:55:31 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1935/0252.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free