- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Sjuttiofjärde årgången. 1938 /
47

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 1-2 - Axel Lindqvist: Ny tysk ordbokslitteratur

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

NY TYSK ORDBOKSLITTERATUR

47

tid, då ordet kommit i bruk. Så lämnas t. ex. vid ordet
Streik upplysningen: »(engl., Bismarckzeit)», vid Miene\ »(franz.
Lw., Schwulstzeit)».

Det är, som man ser, ett stort program — det är »allerlei».
Och dock har förlaget, tycks det, i det hela taget
tillfredsställande infriat sina löften, så vitt detta är möjligt inom
ramen av en rätt lätthanterlig volym på 762 sidor vanlig
oktav. Men dessa sidor äro också väl utnyttjade. Det är
ingen bok för folk med svaga ögon. Dock är skriften så
tydlig, som man kan begära. Att inga andra stilsorter än
petit kunnat ifrågakomma, är självklart.

Med särskilt intresse undersöker man, i vilken utsträckning
orden med fördel kunnat illustreras.

Det är tydligt, att de ord, vilkas innebörd lämpat sig att
åskådliggöra i bild, måste utgöra en ringa procent av hela
det upptagna ordförrådet. Det finns sidor med ett femtiotal
uppslagsord utan någon enda bild. Men det finns också
sidor, där bilderna intaga hälften av utrymmet, ja hela sidan.
Alla veta vi av erfarenhet, att i synnerhet när det gäller
någon teknisk detalj, våra vanliga lexika ofta klicka.
Antingen är det ifrågavarande tyska ordet icke medtaget eller
också återgives det med en svensk glosa, som på grund av
vår okunnighet om saken inte säger oss mer än den tyska.
I sådana fall bruka vi ju taga vår tillflykt till ett tyskt
konversationslexikon, där en definition eller beskrivning eller
ännu bättre en illustration giver oss nödig upplysning.

Förlaget kan i sitt förord utan skryt säga, att den
medverkan, som »die Schriftleitung des grossen Brockhaus»
lämnat vid utarbetandet av denna ordlista, utgör en garanti
för uppgifternas sakliga korrekthet. »Der grosse Brockhaus»
är ett gott borgensnamn. Den lilla handboken erbjuder
verkligen en icke-tysk den stora lättnaden, att han i många fall
i ett och samma band finner fullt tillräcklig såväl språklig
som saklig upplysning. Som prov på ord, där de olika de-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:56:27 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1938/0051.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free