Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
T) kun havde anvendelse paa det enkelte sted1). Havde
digteren i T ikke iildéls nøiet sig med ældre formler, men overalt
■sunget friskt ud, saa havde han vel, i en forresten saa udførlig
skildring, ogsaa haft noget at sige om brynjen, ligesom om de
andre vaabenstykker, og noget at sige om denne brynje, ligesom
•ellers om de andre brynjer. (Denne var jo forfærdiget af
He-4>baistos, og kaldes .2 610 <fasivotsoo<; nvQos avyrjs).
Forholdet mellem de to oprindeligere skildringer i T og /7
er vanskeligere at bestemme. I ét vers viser det sig dog, at
T har det almindeligere, nemlig 338. At det tilsvarende /7139
4r en ændring for det enkelte tilfælde, fremgaar af de paaføl-»
gende vers, hvor ændringen forklares. Vi tør da vel antage
verset i T for det oprindeligere. Men endda bliver det et
spørsmaal, om T og /7 begge henvise til en ældre kilde, eller
om T er kilden. Nu sé vi, at hvert af de tilsvarende vers
r 333 og IJ 134 er eiendommeligt for det enkelte, tilfælde. Af
disse lo vers var /7 134 let at indsætte (istedenfor et andet
oprindelig!) for den, som vilde tillempe den gamle
væbningsskildring til sin nye situation. Skulde det samme være tilfælde
med r 333, saa maatte det ialfald være gjort mærkværdig godt;
thi .her gives en forklaring af, hvor Paris under de
forhaandcn-værende omstændigheder (sé 16 flg.) faar en passelig brynje
fra, en forklaring, som for dette vaaben synes nødvendig, altsaa
noget væsentligt nyt. Dette vers synes ikke at være tillempet
efter situationen, men at tiltrænges af situationen. Jeg er
derfor tilbøieligst til at tro, at r er stedet, hvor hele denne
væb-ningsskildring først er fremstaat. r 338 JI 139 fo* naldfå^y
d^gsåP kunde lige godt være udsprunget af begge situationer,
ligesom agpspov iv naXapipiv s 234 2 600. (Udtrykket findes
ellers kun g 4, hvor det tydelig er en overkommen formel).
Men det er maaské at mærke, at den gamle form nrcrAaprø*»’,
som ellers kun findes i denne formel, netop i r endnu findes
udenfor den (368).
I r og /7 viser sig i det hele den samme ligelighed ved
4) Jeg gaar her ud fra den antagne text JI 134
itoixikoy dajiqotyra itoifoixios AhtxiJao.
Dersom den oprindelige text havde været
notxiloy danQotVTtt, xrtxwv (i i le tov riltfooijv,
4Ja kunde dette vers være medtaget i T, ligesaa vel som versene oin
Achiileuss lanse.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>