Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
uogen vide, hvorledes det gik til, at Odysseus kom tilbage til
Øen, og havde ikke nødig at spørge ham derom.
Under disse Omstændigheder bliver det nok rigtigst at lade
sig nøje med den horestilling om Aiolos, som Nitzsch opstiller
(III, S. 86 og S. 89), og slutte sig til den ene eller den anden
af de nys nævnte Rettelser, af hvilke ai/Aji vistnok er den
var-somste (men uheldigvis er dette Ords Existens ikke paavist;
det er dannet ved Konjektur ifølge Analogi s. Nitzsch og Fåsi),
medens aoidrj, som Diintzer «mit gewohnter Raschheit» (Ameis)
har optaget i Texten, giver den bedste Mening.
Et Par Spørgsmaal foranledigede ved Wesenbergs
Emendatiunculae Livianæ.
Forrige Hefte af dette Tidsskrift indeholdt et Bidrag, hvis
Offentliggjørelse vislnok er bleven hilset med varm
Paaskjøn-nelse af alle Philologer, nemlig 1ste Del af Wesenbergs
Emendatiunculæ Livianæ, hvormed der er leveret et værdifuldt
Supplement til hvad der ved Madvigs Emendationes er udrettet for
at tilvejebringe en ren og sikker Text af Livius. Som naturligt
er, har den lærde Forfatter ikke kunnet opstille lutter sikkre og
utvivlsomme Rettelser, men han fortjener ogsaa vor Tak der,
hvor han har ladet sig nøje med at paapege Fejl eller Tvivl,
med at henstille Forslag til Overvejelse og opfordre til ny
indtrængende Prøvelse. Idet jeg efter Evne søger at følge ham paa
denne Vej, vil jeg her fremsætte et Par Indvendinger imod ham,
hvortil der knytter sig nogle mere almindelige Spørgsmaal
an-gaaende latinsk Sprogbrug, som jeg selv ikke tør bestemt
af-gjøre, men som Dr. Wesenberg med sin Lærdom og Belæsthed
i den latinske Litteratur sikkert vil kunne give fyldestgjørende
Besvarelse.
1. I 2, 4 foretrækker W. ne for nec. Stedet i sin
Helhed lyder saaledes: Aeneas adversus tanti belli timorem ut
animos Aboriginum sibi conciliaret, nec sub eodem jure solum,
sed etiam nomine omnes essent, Latinos utramque gentem
apellavit. Kan her staa ne for nec? burde det ikke være ut
non? ne betegner jo en negativ Hensigt: for at noget ikke
skal ske, for at forebygge noget; ne sub eodem jure essent
Tidskr. for Philol. og Pædag. IX. 17
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>