- Project Runeberg -  Tidskrift for Philologi og Pædagogik / Niende aargang /
264

(1860-1873)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Trang. Derlor havde kort iforveien Dominicaneren
Vincen-tius Bellovacensis hostet megen Bertimmelse ved sit store
\ærk, der i tre Afdelinger, «Speculum naturale, doctrinale og
historiale», giver Uddrag efler Brudstykker af omtrent 500
Forfattere, og behandler allehaande Videnskaber. Brunettos mindre
omfangsrige Værk, der forf;ittedes faa Aar senere, har del
tilfælles med Vincent af Beauvais’s, af hvilket det forresten er
uafhængigt, at Indholdet ikke — eller dog kun for en meget
ringe Deel — er originalt. Det er hentet dels fra Forfattere i
Oldtiden, som Aristoteles, Cicero, Solinus, dels fra adskillige
ældre f. Ex. moraliserende Forfattere i den christelige
Middelalder. Derimod har Brunetto anvendt en anden Behandling end
Vincent, idet han i de enkelte Videnskabsgrene mere har givet
en sammenhængende Fremstilling, ved i det Hele at holde sig
til en enkelt Kilde, som han da ligefrem har gjengivet i en
forresten temmelig fri Paraphrase. Den Fremgangsmaade,
Brunetto har fulgt i Li Tresors, gjor at denne i det Hele er
ganske anderledes afrundet og overskuelig, end Vincents
Speculum, medens den rigtignok er laugt mindre udforlig1). Naar
iovrigt Brunetto under sin ikke langvarige Landflygtighed kunde
sande og ordne et saa betydeligt Stof, der forudsætter
Afbenyttelse af et ikke ringe og dengang ikke med Lethed
tilveiebrin-geligt Apparat, saa maa han iforveien have været vel bevandret
i Litteraturen, ligesom det ogsaa vidner om en ualmindelig
aandelig Livlighed og Smidighed, at en tredsindstyveaarig Mand i
faa Aar saa fuldstændigt tilegnede sig et vistnok beslægtet, men
dog fremmed Sprog, at han deri kunde optræde som F’orfatter.
For os har det positive Indhold af Brunettos Værk selvfølgeligt
ingen Betydning, hvorimod Bogen fra andre Sider, som
Vidnesbyrd om hin Tids aandelige og litteraire Liv, og som et
væsentligt Mindesmærke om det franske Sprog i sin daværende
Skikkelse, har og vil beholde en ikke ringe Interesse. For
Samtiden var det imidlertid et betydeligt Arbeide, der indtog en
anseelig Plads i Frankrigs, det dengang sprogligt mest udviklede
Lands prosaiske Litteratur, blev oversat paa Spansk ligesom
paa Italiensk*) og meget læst og hyppigt afskrevet, indtil det

•) Hr. Sundby, S. 78.

’) Den spanske Oversættelse er besorget paa Alfonso Xe Befaling, eller af
liam selv, der var en Velynder af Brunetto, som ved dm i stærke
Udtryk boldte Lovprisning af en fyrstelig Mand, der er Indtletict i Teaoretto

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 15:09:45 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/philpaed/9/0278.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free