- Project Runeberg -  Svensk-amerikanska studier /
129

(1912) [MARC] Author: Johan Person
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

skönlitteraturen, finna vi felen och förtjänsterna vara
tämligen jämt fördelade på båda sidorna.

Långt mera än i skriftspråket gör sig engelskan
gällande i det svenska talspråket i Amerika. Till den
blandning, som härvidlag åstadkommes, bidrager
engelskan med grundformerna och svenskan med
böjnings-ändelserna.

Exempel: Sv. “sofva”, eng. “sleep”, sv.-am. “slipa”;
sv. “damer”, eng. “ladies”, sv.-am. “lädisar”; sv.
“flottig”, eng. “greasy”, sv.-am. “grisig”; sv. “ansikte”,
eng. “face”, sv.-am. “fäset” o. s. v.

De ord, som de invandrade först lära sig och som
de sedan mest använda, äro “yes” och “no”, som
ersätta “ja” och “nej” äfven hos de svensk-amerikaner,
hvilka för öfrigt ej blanda engelska ord i sitt svenska
språk eller åtminstone använda dem i ofördärfvad
form. Näst i ordningen i fråga om allmänt bruk
komma titlarna “mister”, “mistress” och “miss” i
stället för “herr”, “fru” och “fröken”, och i detta fall
torde det vara en öppen fråga, hvilket som är det bästa.
I rent språkligt hänseende mest korrekta äro
naturligtvis de svenska formerna i svenskt språk; men
språkbruk anses upphäfva språklagar och det är i
svenska språket, i Sverige såväl som utomlands,
brukligt, att i de nämnda allmänna titlarna använda det
språk, som tillhör de om- eller tilltalade personernas
nationalitet. Och svensk-amerikanerna, vare sig de
äro amerikanska medborgare eller ej, betraktas som
amerikaner och böra som sådana — enligt det svenska
språkbruket — tituleras på engelska, det amerikanska
nationalspråket. I västern, där de flesta
svensk-amerikanerna äro samlade, användas alltid de engelska
titlarna, i de östra staternas smärre svenska “kolonier”

Svensk-amerikantka studier 9.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 15:21:48 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pjsveamstu/0129.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free