Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
oftast de svenska och det till och med i sådana fall,
som då det i en tidningsnotis omnämndes, att “Herr
N. N. dömdes att för fylleri och förargelseväckande
beteende böta $10.” — ett af de fall då titlar annars
bruka helt och hållet utelämnas.
Efter de nämnda i svensk-amerikanskt talspråk
förekommande engelska orden tyckas de vara
allmännast, som äro likljudande med ord i svenska språket
men af helt annan betydelse. Dessa engelska ord äro
alltid rådbråkade. Ex. “barnen” (the barn,
ladugården) ; “karen” (the car, spårvagnen); “krossa” (to
cross, gå öfver, korsa); “slipa” (to sleep, sofva); “grin”
(green, grön); m. fl. Som kardborrar hänga sig också
fast vid svensk-amerikanen en mängd fraser, korta
utrop, ordstäf och — svordomar, allt på engelska,
för-därfvad med tillsats af svenska, t. ex.: “You bet!” —
“det kan du betta på!”, “gee!”, “nit!” o. s. v.
Kunna de flesta engelska ord och uttryck af detta
slag anses alldeles onödiga i svensk-amerikanernas
svenska — och i synnerhet förkastliga i förvrängd
form — så finnes det däremot en del andra, som äro
svåra att undvika, därför att motsvarande ord och
uttryck icke finnas på svenska och deras betydelse
måste framkallas genom omskrifning, hvilket faller sig
mera obekvämt i tal än i skrift. Dessa ord och uttryck
äro desamma som de i skriftspråket förekommande
och som omnämndes i det föregående.
Orsaken till att svensk-amerikanerna så allmänt
blanda upp sitt svenska talspråk med engelska ord, är
naturligtvis vanan. Denna orsak är på samma gång
en ursäkt. Men det sätt, hvarpå denna förvärfvas, är
åtminstone i ett fall oursäktligt. Det är, när den
nyligen invandrade gör sig all möjlig möda att blanda upp
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>