Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Första delen - Fjärde kapitlet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
uttagande skall visserligen medföra ansenliga
kostnader: resor, brefväxling, i nödfall rättegång. Jag
kan för den skull inte förbinda mig till att
öfvertaga er fordran i dess helhet; men jag bjuder er
två tredjedelar af densamma i tre afbetalningar
under årets lopp.»
Polaniecki, som uppmärksamt åhört honom,
svarade efter några ögonblicks eftertanke:
»Som jag bestämdt beslutit mig för att befria
mig från denna fordran, om det också skulle ske
med förlust, antager jag ert förslag. När vill ni
göra den första afbetalningen?»
»Tre månader från i dag.»
»I så fall skall jag lämna min fullmakt åt
Bigiel; som ni vet, tänker jag resa bort.»
»Ja, ni talade i går om att bege er till Reichenhall.
Har ni bestämt er och tänker ni fortfarande
resa dit i sällskap med den hederlige professorn?»
»Ja, det är mycket sannolikt!»
»Hm! Skulle ni kanske beslutit er att bli kär
i fru Emilia? Skulle ni ändå till slut börjat tänka
på kärlek?»
»Hvar och en har sitt att tänka på! ... Ni
i främsta rummet. Hvarför håller ni till exempel
på att göra er till ägare af den här fordran?
Affären är ju så litet inbringade!»
»Bland stora fiskar finnas också små! Men
jag vill vara uppriktig mot er! Ni tycker, förmodar
jag, att min ställning och mitt anseende äro ganska
goda. Nå väl, grundvalarna for densamma och
för min verksamhet skola bli ändå solidare, då jag
skaffat mig en jordegendom till stöd för densamma.
Plawicki har förut anförtrott mig, att han gärna
skulle sälja sitt gods.» Jag förmodar, att denna
önskan numera blifvit en nödvändighet. Mot en
lifränta skall jag utan svårighet sätta mig i
besittning af Krzemien. Jag får väl se, för resten.
En egendom, ser ni, min vän, är som en häst ...
Man ryktar och ansar den, för honom till torgs
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>