- Project Runeberg -  Den andra Dicksonska Expeditionen till Grönland /
444

(1885) [MARC] Author: Adolf Erik Nordenskiöld - Tema: Greenland, Exploration
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Tionde Kapitlet. Om eskimåerna

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Frobishers förteckning: Modern grönländska:

Argotteyt — hand. Arkatait — edra vantar.

Cangnawe — näsa. Kingaine — på hans näsa.

Arered — öga. ?

Keiotot — tand. Kigutit — tänder.

Mutchatet — hufvud. Nutsatit — dina hufvudhår (frågaren har pekat på sitt hår).

Chewat — öra. Siut — öra.

Comagaye — ben. Kangmáka — mina stöflar.

Atoniagay — fot. Atungaka — mina stöfvelsulor.

Callagay — byxor. Kardlika — mina byxor.

Attegay — rock. Atiga — hennes pels.

Polleuetagay — knif. Pilaiutiga — den som jag brukar till att skära upp med
(af Pilaivok, skära upp, näml. sälkroppar).

Accaskay — fartyg. ?

Coblone — tumme. Kuvdlungne — på din tumme.

Teckkere — pekfinger. Tikera — hans eller mitt pekfinger.

Ketteckle — långfinger. Kiterdlek — långfinger.

Mekellacane — ringfinger. Mikilerkangne — på ditt ringfinger.

Yackettone — lillfinger. Ekerkungne — på ditt lillfinger.


Liksom innuitfolken öfverallt tala samma språk, så
hafva de äfven öfverallt samma näringar och lefnadsvanor,
om jag undantager de trakter, der de stått i långvarig
beröring med europeer, der nitiske missionärer och
handelsmän omvändt dem till kristendomen, förledt dem att förakta
sina egna augurer och sedvanor, lärt dem läsa och skrifva,
dricka kaffe, röka tobak, äta bröd, m. m.

Grönländarne äfvensom invånarne i den Franklinska
arkipelagen kalla sig sjelfva Innuit (= menniskor). De
beteckna sig äfven med namnet karalit, hvaremot europeen
kallas kublunak. Af europeerna erhöll folket i Labrador
tidigt namnet eskimå (esquimaux), enligt den franske
jesuitmissionären Lafitau egentligen eskimantsik, hvilket på de
»abenaquiska» indianernas språk betyder »äta rått kött».[1]


[1] Moeurs des Sauvages Amériquains, comparées aux moeurs des premiers
tems, par J. F. Lafitau, Paris 1724. Charlevoix, som ofta anföres i fråga om härledningen af namnet, endast kopierar förenämnde författare. Hind (The Labrador
Peninsula, London 1863, II s. 162) härleder namnet från Cree-indianernas ord:
Ashki = rå och mow = äta. Nourse (Second Arctic Voyage by Ch. Hall,
Washington 1879, s. 62) härleder ordet Eskimo från »a root indicating, in the
language of the northern tribes (af indianer?) a sorcerer».

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Apr 12 01:22:30 2024 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/polexp1883/0472.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free