Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
91
att icke lika väl kunna 1 sina båda modersmål, och båda språken
voro den tiden oss lika kära. 2
Äfven på svenskt språk producerades i Finland icke mycket
på denna tid. Några unge män, bland dem Runeberg, ansågo att
ett sällskap bildadt för att befrämja vårt lands litteratur, kunde
verka något till dess höjande. Föga ordades om hvilketdera
språket skulle företrädesvis omhuldas, båda modersmålen lågo
en hvar lika nära om hjertat. Altnog, till främjande af de litterära
sträfvandena i Finland stiftades då Finska litteratur sällskapet,
icke uteslutande till främjande af finskt språk (ehuru det finska
språket såsom föga odladt och ägande en ringa litteratur, 3 och
således behöfvande mera understödjas väl ock skulle mera
tillgodoses 4) ;
För att vara fullkomligt säker om att icke härutinnan misstaga
mig, frågade jag härom Runeberg sedan jag nedskrifvit dessa
rader, och äfven han sade att förhållandet varit alldeles sådant.
Genom uppdagandet af Kalevala och Kanteletar hände sig att
sällskapets verksamhet kom att af dessa stora företeelser upptagas
så nästan fullständigt, att knappt tillfälle att verka för annat till
en början återstod, och den svenska talande Finnen gladdes lika
som den finskspråkige öfver dessa skatter. De voro våra, de
tillhörde vårt folk, det var det stora arf våra förfäder efterlemnat
åt oss, ingen tänkte sig det annorlunda och ingen knotade öfver
att sällskapets verksamhet sålunda helt upptogs af finskspråkiga
saker. Småningom blef sällskapet ett sådant för finska språkets
litteratur, ja till dels t. o. m. fiendtligt mot det svenska, men
sådan var från början icke meningen. Att tidskriften Suomi
utgafs på svenska är ock betecknal[n]de för den åsigt som ledde5
åtminstone de fleste af stiftarene. Att tonen i stadgarne lär vara
nog fennomansk torde uppkommit af deras författares enskildta
åsigter. Att det nyss stiftade sällskapet benämndes Finska
Litteratur sällskapet var sjelffallet då 6 Finskt ingalunda var liktydigt
med finskspråkigt som man nu vill uttyda ordet. Mycket från
denna tid bör läsas med inseende af huru man då såg
förhållandena för att nu rätt fattas. När man t. ex. ordade om Finska
språkets rätt, betydde det endast dess rätt till odling och fullt
användande af dem för hvilka det var i trängre mening moders-
mål icke att dess rätt vore att herrska öfver det svenska eller att
5;
1 Handet baaa
2 Det finska språket, nästan oodladt och med ringa litteratur behöfde
ännu mer än det svenska att ansas och vårdas, men
3 såsom
4, men äfven på svenskt
5 stif
6 med
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Mon Jun 15 15:37:24 2026
(www-data)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/rfminpenna/0109.html