Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I. Barndom og skoleår
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Studier i Islandsk.
11
system, der i sine hovedtræk var det samme som det,
der ligger til grund for hans » Vejledning til det
islandske sprog.«
En ordbog udarbejdede han på lignende
måde, og heri anførte han ikke blot den danske
oversættelse af de islandske ord, men jævnførte også disse
med de tilsvarende i andre germanske sprog: Tysk,
Hollandsk, Angelsaksisk osv. En prøve på denne ordbog
vil bedst give en forestilling om den¹:
-
Dád, hu. ir (sv. dåd, holl. daad, eng. deed, t. That,
angels. dæd) Daad. (Af et gammelt Gjerningsord, som de
nordiske Sprog ikke have, men som findes i de saksiske og tyske;
nemlig holl. doen, eng. to do, t. thun, ulf.* taujan; synes dannet
af perf. part. pass., som nok er Oprindelsen til de fleste Ord,
som afledes med d af Gjerningsord; dette stemmer og med
Vokalens Forandring; thi det hedder på t. thun, that, gethan, holl.
doen, deed, gedaan. Forresten have vi endnu en anden Lævning
af dette Ord, nemlig af præs. part. act dándimadr. Disse to Ord
forholde sig til doen netop som fœd og fiandmadr til fia, og som
frogd og frændi til fria) dels 1) Handling; dels 2) Bedrifter.
Den første islandske bog Rask blev ejer af, var
Snorres Hejmskringla, og der knytter sig hertil en ret
morsom anekdote. Han skulde have en flidsbelönning,
og på grund af hans interesse for Islandsk blev det.
bestemt, at den skulde bestå i det, der indtil da var
udgivet af den nævnte bog. Da höjtidsdagen kom,
fortæller N. M. Petersen, stod rektorenmanden som
han gærne blev kaldt af disiplene »på det store
kateder i fjærde klasse med en dejlig samling af ny,
smukt indbundne bøger for sig; han lod sit ene öje
løbe hen over rygtitlerne, savnede noget og sagde til
pedellen: Larsen! der mangler en bog. « » Der var
»
ingen fler, hr. rigter!« svarede pedellen.
Rektoren
* ɔ: Ulfilas, en biskop der i 4. årh. oversatte biblen på
Møsogotisk.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>