Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 129—156. Ivngerutit eller Sange - 134. Gjensidig Nidvise mellem Østlændingene Kitsukajuk og Karungnek - 135. Gjensidig Nidvise mellem Østlændingen Angangak og Sujorakitsok
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
142
Vandet — og uden Haab om nogensinde at faae noget (nye Klæder
o. s. v.) — gik du hjem igjen — jeg skulde egentlig ikke synge om
dig — fordi jeg ynkes over dig — men fordi du digtede om mig,
(lerfor hævner jeg mig paa dig — fordi du er et daarligt og fordærvet
Menneske — skjøndt vi have været Legebrødre, hævner jeg mig paa
dig — nu skye dine Huusfæller dig og forbyde dig at gaae ud — see
engang paa ham Staklen, under Sangen — bliver han mere og mere
grædefærdig — hans Øire blive fulde af Vand — herefter vil jeg ikke
synge mere om dig, — men du vil høre nok om dig (af Andre).
(Foranstaaende Smædevise hører vist til de meget slette og
ondskabsfulde, blot forfattet af raa Hævngjerrighed, eftersom det er saarende
for Velanstændigheden endog blot at minde nogen om en afdød
Slægtning. — Den hører saaledes neppe til de almindelige, og er her blot
medtagen for Fuldstændighedens Skyld).
135. Gjensidig Nidvise mellem Østlændingen Angangak
og Suj orakitsok.
Angangak: Men det (Land) derude, det Kikertarujugsuak —
ija i ja ija, og de histude, de Beboere af K. — dem nærer jeg hverken
Frygt eller Ydmyghed for aa ija, — skjøndt de stræbe efter at
indgyde Skræk, at vække Frygt aa ija — jeg vil blot. synge paa dig,
fordi du nær havde druknet mig, ija ija — skjøndt jeg intet har til
at hævne mig med, intet til at digte om dig, ija ija — avaija, ija ija,
ameeraje — tænk blot! mine Huusfæller ville lade mig dræbe — kun
ventende til jeg fik smakke Haar (o: ligesom en Hund der slagtes
for Skindets Skyld) — ak! min Hustru, man siger at da din Hustru
døde — besvimede du og havde nær udaandet.
Sujarakitsok: ija ija men den Angangak, fordi Kjød — jeg
skjænkede ham, betragter han mig som Fjende — ija ija derfor
beskylder han os for at ville have dræbt ham — saaledes takker han
fordi jeg gav ham Føde — kun af Medynk sang jeg paa ham — mon
han vil faae Gaver flere — tænker aldrig mere paa ham — naar han
kommer i Mangel, saa giver ham intet — fordi han bagtaler os for
sine Slægtninge — fordi han er en stor Løgner — herefter skulle 1
aldrig bønhøre ham — naar I hore Angangak — naar han siger som
saa: — jeg trænger høiligen til Jern — saa skulle J ikke laane Øre
til Angangak — giver ham intet — han vil kun atter synge
Smædeviser om eder. —
Ersarsimassok (Angangaks Slægtning dandser frem og synger
til hans Forsvar): Jeg skulde jo rigtignok ikke synge — og forstaaer
mig heller ikke paa det — men da Sujorakitsok synger paa mig, vil
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>