- Project Runeberg -  Ridderromantiken i fransk och tysk middelalder /
320

(1906) [MARC] Author: Valdemar Vedel
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - XVI. Tristan og Isolde i fransk og tysk Digtning

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

320
Tristan og Isolde
Nu giver imidlertid Isoldes Moder Brangien en
Elskovsdrik med, som hun skal skænke for de Nyformælede
paa Bryllupsnatten for at betrygge Ægteskabets Lykke.
Saadanne Elskovsdrikke talte Ovid om, saadanne
bryggede baade Circe og Medea. Og nu sker den tragiske
Fejltagelse. Isolde er bedrøvet og har Hjemvé, Tristan
sidder ofte og trøster hende. En Dag, da Skibet i
Vindstille er lagt ind i en Bugt, og Folkene er i Land, og det
er hedt, skænker en Tærne Vin for dem. „Men nej, det
var ej Vin, endda det tyktes saa. Det var en evig Smerte,
den endeløse Hjertenød, som volded begge deres Død“,
udbryder Gottfred. For sent opdager Brangien, hvad der er
sket: „Den Drik er Død for jer begge“. Virkelig viser det
sig, at der Welt Unmusze“, Verdens Urostifterske er
kommen ind i deres Sind. Gottfred lader dem kæmpe
noget imod, men Øjnene og Hjerterne stjæler sig til
hinanden, Elskov, „den Farverske“, gør dem baade røde og
blege. Hun er den, som tager Initiativet, men paa Pigevis
med Omsvøb: hun læner sig livsled op til ham og hendes
Hoved synker ned, saa han med sin Arm maa omfatte
hende. „Hvad fejler dig?“ siger han. „L’amer er det,
som volder mig Vé.“ Og saa spekulerer han over de tre
Betydninger, som det Ord kan have. Er det „Havet“?
Er det den bitre“ Vind? spørger han hende, men det
er hende, der maa nævne den tredje Betydning som den
rette, at det er „Elskov“. „Min Tro, det gaar mig
ligedan“, siger han. Dette er vistnok et ældre, galant Ordspil
allerede paa Latin. Og saa ledes Tristan som
Gottfred sødlig sentimentalt skildrer det, i Smag med
„Daphnis og Chloe“ - af Lægen Elskov til Isoldes Leje, og

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon May 12 08:13:09 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ridderrom/0326.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free