Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Tolkning af runeindskriften på Rökstenen i Östergötland
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
44 SOPHUS BUGGE. 44
.
der, som det synes, godkjendes af Rydqvist IV, 426 f.),
og i svensk: karua »gjöre» i den med Rök-indskriften
I skrift og sprog beslægtede Björkö-indskrift (Dybeck
Stockh. nr. 55), også kaurua, kiarua, kerua, gierua o.s.v.
på runestene; i Helsingelagen garfua (adj., ace. sg. fem.).
Dette v gjenfindes i den nubrugelige form i Vesterbot-
ten garf, djærv, dygtig, arbeidsom (se Rydqvist og Rietz),
som man dog neppe tör opfatte således, at v holdt sig
fra ældgamle dage også i nominativ” ental hankjön, men
v, som tidligere var tabt i nominativ, blev senere fra
de casus, hvori det havde holdt sig foran en vokal, over-
fört til alle andre former. I forbindelse hermed kan det
mærkes, at de ældste islandske og norske håndskrifter
aldrig har v (f) i entallets nominativ af dette adjektiv,
medens Egilsson fra et pergamenthskr. af Grettis saga
opförer ogörfr og fra Grönlands historiske mindesmærker
I, 680 anm. 3 gerfr.
Derimod på Rök-stenen ligger det vel nærmere at
opfatte u d. e. v i nominativen karur som bibeholdelse
af ældgammel sprogform; hermed kan sammenstilles
karut = gört på Ramsta-stenen Södermanland Dybeck oct.
nr. 57 (Stephens s. 40 læser rigtig karut, medens Dybeck
mod sin egen tegning læser karua, der ikke passer til
sammenhængen). En med karur ensartet gammel form
er bibeholdt på Slesvig-stenen i sutriku, hvor andet u
vistnok betegner v, jfr got. triggv, se Gislason i Tidskrift
for philologi og pædagogik VI, 246, anmærkn. 2).
karur ojengiver altså sandsynlig udtalen garvr. Om
ordets betydning på dette sted skal nedenfor tales.
)) Med hensyn til i i sutriku kan sammenlignes triku på Douglas-
korset på Man, dat. sg. fem. af hunkjönsordet trygg = got. triggva, dog
må Uu her forståes som dativendelse og udtales som u. Jeg formoder, at
udtrykket triku i ny tid er overfört fra Douglas-korset til Barnspike-
stenen i Cumberland. Jævnför fremdeles utrik Lilj. 613, 623 = oldn.
Utrygg; otirikr og shktirikr Lilj. 289.
=
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Feb 3 14:12:26 2026
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/roksten/0050.html