Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Tolkning af runeindskriften på Rökstenen i Östergötland
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
60 SOPHUS BUGGE. 60
san, præt. ana-silaida, med betydning: stilne, om vin-
den; verbet vilde i Oldn. lyde sila, præs. silir, præt.
silda, pep. silat; latinsk silere er samme ord. Til got.
san henförer Rietz Dalmålets sil n., Norrl. sel, stille
vand mellem fosse i en elv. Med det nævnte verbum
kunde måské Selund, Silund stå i forbindelse; öen vilde
da have fået sit navn af söfarende, som, når de fra det
åbne hav kom ind i sundet under öens kyst, fandt smult
vande og mindre stærk vind. ;
Navnet forekommer i oldnorsk også i flere böinings-
former, der både passe til hankjön og intetkjön: Selunds
og Selundi. Munch forstår vistnok med rette navnet i
disse tilfælde som intetkjönsord, så at vi her har den
samme vaklen i kjön som ved hörund og pusund*).
Selund, Selond, Silund, der synes at have betegnet en-
ten »Sælhund-öen» eller »den, ved hvis kyst der er smult
vande», er da senere blevet forandret til det i lyd lige
Siolönd, Sælönd »sölandene» eller Sidland, Ståland, Sæland
”sölandet». Den hos folket så almindelige lyst til at ety-
mologisere har her gjort sig gjældende og virket til at
ændre navnets form, ligesom i mange andre tilfælde,
hvor vi finde flere sideformer, der ligge hinanden nær
i lyd og har samme objective indhold, men i hvilke
dette er seet fra aldeles forskjellige sider. Således kald-
tes samme ting Heidsævisping d. e. ting for de folk, der
bo om Heidsær d. e. Mjösen, söen ved Heidr eller Hei-
mörk (Zeuss Die Deutschen s. 159), og Kidsifjaping »de
edsforbundnes ting»; Bilröst »den svigtende vei» er samme
bro som Bifröst »den bævende vei»; ragnarök »gudernes
(de hellige bånds) oplösning» skifter med ragnarøkr »gu-
dernes mörke»; pusund, hvor -und er afledningsendelse,
') Kun i cod. Frisianus (Udg. s. 5) har jeg fundet Selund brugt
som intetkjönsform i flertal: ero pat kollvt sølund, hvor også vokalen i
rodstavelsen er skreven anderledes end ellers; andre hskrr. har ber er
for ero.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Feb 3 14:12:26 2026
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/roksten/0066.html