Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Tolkning af runeindskriften på Rökstenen i Östergötland
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
74 SOPHUS BUGGE. 74
122—124. Efter de för omtalte ord sakum mukmini
»jeg fortæller om min sön» fölger i förste linje uaim, vist-
nok udtalt hværm, senere svensk hvem »for hvem» »for
hvilken». Da det spörgende pronomen overalt ellers i
indskriften er skrevet med hu, ser jeg i udeladelsen af
h her kun en forglemmelse, der let kunde intræde her,
hvor runen ikke skulde skrives med sit eget tegn, men
med det, som stod nærmest foran i runealfabetet; for
KV skulde der have stået MY. En ældgammel sprogbrug
er det, at uaim væim her som adjektiv er at föie til det
fölgende traki drængi; med betydningen »enhver» findes
samme pronominalform brugt adjektivisk Havamal 95:
hveim mannt, Skirn. 7: mannit hveim.
125. si 3dje pers. sing. præs. conj. af »være», ri-
melig udtalt s/, skjönt formen si undertiden forekommer
i gammelsvensk (Rydqvist I, 341; IV, 42).
126. burin, den til burnir d 1. 5—6 svarende entals-
form, oldn. borinn.
127. De sidste runer 1 förste tværlinje må danne
begyndelsen af et ord, som afsluttes med förste rune i
fölgende linje. Denne synes nemlig sikkert at være ! R,
som også Stephens læser (den korte stav er mere ret
end på tegningen hos Stephens); og i anden linje har
runerne indtil skilletegnet åbenbart sin egentlige betyd-
ning: hver rune står her ikke, som i förste linje, isteden-
for den, som fölger umiddelbart efter i rækken. Læse
vi nu 3dje rune fra enden i förste linje + h, der i chiffre-
skriften betyder n, to gange, så få vi efter burin ordet
nipr. Dette forstår jeg som den i svensk ellers ikke fore-
kommende nominativform midr frænde; om ordets brug i
glsvensk se Rydqvist II, 44. midr anvendes ofte i norrön
digtning om æxætling, således kaldes f. eks. Ynglingekon-
gen Domar i Ynglingatal (Yngl. s. cap. 19) Hiölnis nidr;
og således forstår jeg ordet her, hvor vistnok specielt
menes sönnesön.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Feb 3 14:12:26 2026
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/roksten/0080.html