- Project Runeberg -  Tolkning af runeindskriften på Rökstenen i Östergötland /
102

(1878) [MARC] Author: Sophus Bugge - Tema: Östergötland, Runic inscriptions
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tolkning af runeindskriften på Rökstenen i Östergötland

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

102 SOPHUS BUGGE. 102 acc. fl. af hunkjönsstammer på -n er nemlig -r i oldn. ikke oprindeligt, men tilsat efter analogi, se Lyngby i Tidskr. f. philol. VI, 48 f. Ved nom. fl. af stammen hanan synes således lydudviklingen at have været föl- gende: hanans (som i Gotisk) -hanan (som i det ældste nordiske runesprog) -hang -hana -hanar. Mulig har vi da i muprku den forudsatte mellemform, i hvilken det sluttende mn er faldet bort men r endnu ikke tilföiet. muprku udmærker sig fremfor oldn. mædgur, glsvensk møpgur (Rydqvist II, 219) inoder og datter (eller dötre), estsvensk miggar kvinder (Russwurm, Eibofolke II, 323; Leffler, Konsonantljuden i de svenska allmogemålen s. 65), jfr. norsk dial. megga kvinde, ligesom fremfor oldn. mæd- gin, gl. møpgin (Rydqvist II, 115), på en uplandsk sten hos Dybeck fol. 105 mipkin, på en ölandsk sten hos Lil). 1587 mipkini, moder og sön (el. sönner), derved, at det udlydende r% stammen af ordet »moder» er be- varet. Ligeså læses på Ångvreta-stenen i Upland (Dy- beck fol. 263, Stephens s. 633, Lilj. 265) nom. faprkar = oldn. fedgar, på Dyb. fol. nr. 90 = Lilj. 718, i Up- land, acc. feprka. | huariar aiku lakmuprku priaR må vistnok sige: hvil- ken moder, mormoder og mormoders moder de har. Subjektet for aiku söger jeg i de to efter priar föl- gende ord, i hvilke jeg, dog ikke uden tvil, formoder mandsnavne. Hvis jeg med rette har læst barpakn, kan dette navn være sammensat af bard skjæg og pegn. basi synes at være mandsnavnet Bassi. I hvad forhold Barpegn og Bassi må tænkes at stå til den, der har skrevet ind- skriften, kan ikke af det fragment, vi har, sees. I tværlinjen kan jeg vistnok med sikkerhed læse flere runer; men navnlig mod slutningen er endel yderst utydelige eller endog næsten aldeles udslettede, så at jeg ikke kan tolke det hele. Jeg forbigår derfor her denne linje.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Feb 3 14:12:26 2026 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/roksten/0108.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free