Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - Gegenschuld ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Gegenschuld
Geigerei
Gegenschuld, 7:1, /. skuld till ngn, vars
fordringsägare man är.
gegenseitig, a. ömsesidig, inbördes;
vid-kommande motparten, motsatt, -keit.
7:1. (utan //.) /. ömsesidighet.
Gegensiegel, n. kontrasten.
Gegenstand, 5:7, m. föremål, sak, ting;
ämne, objekt.
gegenständ|ig, a. motstående, -lieh, a.
verklig, (rent) saklig, objektiv.
gegenstandslos, a. utan objekt; utan
betydelse.
Gegenstück, 5:14, n. motstycke, pendang.
Gegenteil, 5:14, n. motsats; im f tvärtom.
gegenüber, prp. (med dat.) mittemot;
gentemot; inför. <—, 5:18, n. visavi.
Gegenunterschrift, 7:1, f.
kontrasigne-ring.
Gegenvorstellung, 7:1, f. motföreställning.
opposition.
Gegenwart, 7:1, (utan//.)/, närvaro; när-
gegen wartig, a. nu-, närvarande;
förhandenvarande; aktuell.
Gegenwehr, 7:1, (utan pl.} f. motvärn.’
Gegenwind, 5:14, m. motvind.
gegenwirk|len. 2:1, itr. [h.} åter-,
motverka, -ung, 7:1,7. motverkan, reaktion.
Gegenzeichnen, 5:18, n. kontramärke;
-signal, -nen. 2:2, itr. [h.} kontrasignera.
-nung, 7:1, f. kontrasignerin?.
Gegenzeuge, 7:4, m. motpartens vittne,
Gegenzug, 5:7, m, motdrag, manöver av
motståndaren, av motspelaren.
Gegner|in], 5:17, nt. [7:2, /.]
motståndare [-inna]. -isch, a. fientlig; von
r~er Seite från motpartens sida. -schaft,
7:1, f. samtliga motståndare, motpart;
motstånd.
Gegrunze, 5:18, (utan //.) n. (ihållande)
grymtande.
gehaben, 2:1, sich ~> förhålla, bete sig;
må; gehab[e} dich tvohll farväl, må väl!
Gehacke, 5:18, (utan fi.) n. oavbrutet
hackande.
Gehader, 5:17, (utan //.) n. kiv, gräl,
träta, tvist.
Gehalt, 5:4 o. 5:14, n. o. m. lön, av-
Gehalt, ’5:14, (utan //.) m. innehåll; Halt;
dräktighet, -en, a. förpliktad, -ig, a.
av god halt, innehållsrik, -leer, -los,
a. innehållslös, värdelös, -reich, a.
innehållsrik, värdefull, -[s]erhöhung, [–[s]-Zulage,-] {+-[s]-
Zulage,+} /. löneförhöjning, -tillägg.
Gehänge, 5:17, n. ngt [ned]hängande,
ge-häng; örhängen; girlander; sluttning,
fall.
geharnischt, a. harneskklädd, [-[be]väpnad;-] {+[be]väp-
nad;+} (fig.) stålsatt.
gehässig, a. hatfull. hätsk; förhatlig, -keit,
7:1, f. hätskhet; förhatlighet.
Gehau, 5:14, n. (upprepat) huggande;
små-, underskog; hygge.
Gehäuse. 5:17, n. kapsel, fodral;
kärnhus; omgivande skal.
Gehege, 5:17, n. stängsel, [in]hägnad;
hage, gärdsgård; jm. ins *+* kommen
göra intrång på ngns område.
geheim, a. hemlig, lönnlig; — halten
hemlighålla, förhemliga; im r~en eil. ins~
l hemlighet, i enrum, i lönndom; i
förtroende, -(e]rat, 5:7, m. geheimeråd.
-nis. 5:9, n. hemlighet, -polizei, f.
detektivpoliskår, -polizist, m.
detektivpolis. -Schreiber, m.
handsekreterare, -schrift, /. chiffertecken, -skrift.
Geheiß. 5:14. (utan fi.) n. (muntlig)
befallning.
gehle]n. 1:21, itr. [s.] gå, begiva sig,
resa, fara; Vara i gång, i rörelse; rymma;
sträcka sig, räcka, stiga, nå [åts, an.
au/, in, zu till, upp ned. [in]till]; das
Fenster geht au/ die Straße fönstret
vetter åt gatan; der Wind geht stark
det blåser hårt; die Sache geht schief
det misslyckas; jtn. an die Hand «••
gå ngn till hända, understödja ngn;
•wenn die Not an den Mann geht då
nöden nalkas; es geht au/ die Neige
det närmar sig slutet; viel drauf^
lassen förbruka mycket, slösa;
auseinander^ skilja sig; in die Brüche r~
gå förlorad; in sich ~ gå till sig själv;
unter die Soldaten ~ bliva soldat;
vor Anker ~ kasta ankar; zu Ende —’
lida mot slutet, börja tryta; zu Rate ~
rådgöra; (opers.) -wie geht’s f hur står
det till? (ibl. av. tr. o. sich ~); sich
Blasen unter die Füße ~ få blåsor på
fötterna; es geht sich schlecht, gut det
är dåligt, gott väglag; schlafen ** gå
till sängs.
Gehetze, 5:18, (utan //.) n. jäktande.
geheuer, a. es ist hier nicht r* här är
ej riktigt säkert; det spökar här; mir
•wurde nicht recht <~ [zu Mute] jag
blev ej riktigt väl till mods.
Geheul, 5:14, (utan fi.) n. tjutfande].
Gehilfe, (Gehülfe), 7:4, m. biträde,
medhjälpare.
Gehirn, 5:14, n. hjärna; (fig.) förstånd.
Gehöft[e]. 5:14 [5:18], n. bondgård, hemman.
Gehölz, 5:14, M. dunge, lund, liten skog.
Gehör, 5:14. (utan fi.) n. gehör, hörsel.
gehorchen. 2:1, itr. [h.} jm. ~> lyda,
hörsamma ngn.
gehör||en, 2:1. itr. [h.} tillhöra,
tillkomma, höra till; vara nödig, erfordras;
(opers.) es gehört sich det höves,
passar sig, anstår, -ig, a. tillhörig;
hörande (till ngt); tillbörlig; duktig, bastant.
-los, a. döv.
gehörnt, a. behornad.
gehorsam, a. lydig; ~er Dienert [-ödmjuk[ast]e-] {+ödmju-
k[ast]e+} tjänarel «s 5:14, (utan fi.) m.
lydnad, hörsamhet.
Geh||rock, 5:7, m. vardagsrock, -versuch,
m. försök att gå.
geien, 2:1, tr. (sjö.) reva segel.
Geier, 5:17. m. (zool.) gam; F fan.
Geif||er, 5:17, (utan fi.) m, dregel; fradga
(spott), -ern, 2:1, itr. [h.} dregla,
fradgas; (fig.) vara hätsk, giftig; smäda; vor
Wut i** skumma av vrede.
Geig|je, 7:5, f. fiol; nach js. ~> tanzen
dansa efter ngns pipa. -en, 2:1, tr. o.
itr. [h.} spela (på] fiol. -enharz, n.
kolofonium. -er, 5:17, m. fiolspelare,
violinist, -erei, 7:1, f. (ihållande) fiol.
spel, birfilande.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>