Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - О пользовании словарём
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Глагольное управление даётся в тех случаях, когда оно не
совпадает с русским.
В случае невозможности найти полный эквивалент перевода
русского выражения даётся знак приблизительного равенства и
датский перевод толкования.
Все датские имена существительные снабжены указаниями на род
(постпозитивный артикль -en, -et) и на образование множественного
числа. В случае выпадения безударного гласного е изменяющаяся
часть слова отделяется пунктирной линией, напр.:
midjdel -let, -ler.
В случае, если выпадение безударного гласного при присоединении
постпозитивного артикля не обязательно, то постпозитивный артикль
с предшествующей гласной помещается в скобки, напр.:
séd jdel -(de)len, -ler.
При образовании множественного числа с изменением коренного
гласного изменяемая часть также отделяется пунктирной линией,
напр г.
for I mand -manden, -mænd.
Слова, не употребляющиеся ни с постпозитивным артиклем, ни во
множественном числе, сопровождаются пометой іпѵ (неизменяемое).
Все датские глаголы, а также сочетания глаголов с предлогами
сопровождаются указанием на тип спряжения.
I еографические названия даны отдельным списком после текста
словаря.
В конце словаря дан грамматический очерк датского языка и
таблицы глаголов III и IV спряжений.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>