Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Р - рукав ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 632 —
—åx holde nogen i skak; holde
én méget stramt, holde én til
ilden; погшсть кому-л. в руки
fålde i hænderne på én; связать
по —åM и HoråM svinebinde4;
binde (én) på hænder og
fødder; pa3BH3åTb кому-л. руки give
én frie hænder; сидёть сло>^
руки lægge hænderne i skødet;
развести —åMH være helt rådløs;
у него руки опустйлись han
tabte modet; махнуть —ой opgive
-ævred, give åfkald på; наложить
на себя руки berøve sig livet,
begå sélvmord; умерёть от чьей-л.
—-й dø for éns hånd; переходйть
из рук в руки gå fra hånd til
hånd; отбиваться от чего-л. —åMH
и HoråMH sætte sig imod noget
med hænder og fødder; ухватиться
за что-л. обёими —åMH gribe
til med bégge hænder; ему всё
сходит с рук разг. ^ han svømmer
-altid ovenpå, han slipper åltid for
godt køb; nepeÄåTb кого-л. в руки
правосудия overgive én i réttens
haénder; быть под —ой være ved
hånden, være til hænde; своёй
—ой med sin égen hånd; имёть
много дёнег на —åx håve månge
pénge iméllem hænderne; он у нас
в —åx s vi har ham i lommen;
это в могіх —åx det ligger i min
hånd, det ligger i min magt;
его письмо пoпåлo мне в руки
hars brev er kommet mig i hænde;
i ак —ой сняло som bortblæst;
по мановёнию —ri i en
håndevending; руки прочь! haénderne
væk!, væk med fingrene!;
полу-чгіть rio —åM få over fingrene;
у меня руки чёшутся mine fingre
klør éfter; он nå руку нечйст han
har långe fingre; из рук вон плохо
linder al kritik; на скорую руку
flygtig, i hast; у неё всё из рук
вåлитcя hun er fümmelfingret;
пoлoжå руку Hå сердце hånden
på hjértet; отсюда —ой ждать
det er et kort stykke vej herfrå;
я yзнåл это из вёрных рук jeg
har det fra en méget sikker hånd
(kilde]; из пёрвых рук fra første
hånd; из вторых рук på ånden
hånd; это ему Hå руку = det er
vand på hans mølle; вражеская —
fjéndehånd -еп\ братская —
помощи broderhånd -en; пёрвая —
(в карточной игре) forhånd -en;
втopåя — (в карточной игре)
éf-termand -en.
pyKåß M 1. (одежды) ærme -t,
-г; без —6в ærmeløs; с длинными
—åMH langærmet; 2. (реки)
flodarm -en, -e; 3. (пожарный)
vånd-slange -n, -r; <> относйться к дёлу
спустя —å s låde tingene gå déres
skæve gang.
рукавйца ж (bælg)vånte -n, -r.
руководитель м léder -en, -e,
fører -en, -e, chef -en, -er;
^åc-сный — klåsselærer -en, -e; —йть
léde1, véjlede1, rétlede1.
руководйться см,,
руководствоваться.
руководство с 1. lédelse -n,
lédning -en, ånførelse -n,
førerskab -et; под чьим-л. —м ünder
lédelsen af; партгійное —
partiledelse -n, -г; взять на себя —
overtage lédelsen; tåge teten (разг.);
2. собир. (руководители) lédelse
-n, administration -en, bestyrelse
-n; 3. (справочник) håndjbog
-bogen, -beger; lédetråd -en, -e,
rét-ledning -en, -er; —ваться rétte
sig éfter noget; —ваться
инструкцией følge forskrift, holde sig til
instruktionen.
руководящей lédende, førende;
—ая нить lédetråd -en, réttesnor
-en.
рукодёл||ие c håndarbejde -t, -r;
урок — ия håndarbejdstime -n, -r,
strikketime -n, -r.
рукодёльница ж håndværkerske
-n, -r.
рукомойник M håndvask -en, -e,
våskekumme -n, -r.
рукопашнЦая сущ. ж
håndgemæng -et; —ый: —ый бой nærkamp
-en, -e, nærangreb -et, —.
рукописный 1. (написанный от
руки) håndskreven; 2.
(относящийся к рукописям) manuskript-,
håndskrift-.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>