Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Г - глупёшенекъ ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
глупёшенекъ = глупёхонекъ.
глупи́ть, intr. (-плю́, -пя́ть; imper. -пи́) göra
dumheter, ha upptåg för sig.
глупова́тость, f. enfaldighet.
глупова́тый, dim. af глу́пый.
глу́пость, f. dumhet, enfald.
глупъ (-па́), глупёхонекъ, глупёшенекъ, f. f. af
глу́пый; онъ ~ какъ про́бка, han är dum
som ett nöt, pop. han är då riktigt korkad.
глу́пый, глу́пенькій, глупова́тый, dum,
enfaldig; ~ сви́снетъ, а у́мный смы́слить, prov.
den dumme pratar, den kloke tiger; -пому
сы́ну не въ по́мощь бога́тство, prov. för den
dumme är rikedom utan välsignelse.
глупы́шъ (-ша́ etc. g. pl. -ше́й) zool. stormfågel.
глупѣ́ть, intr. blifva dum, enfaldig.
глуха́рка (g. pl. -рокъ) mus. sordin, dämmare.
глуха́рь (-ря́ etc.) zool. tjäder; ~ току́етъ,
tjädern spelar.
глу́хо, adv. (comp. глу́ше) глухова́то, doft ‖
dunkelt.
глухова́то, dim. af глу́хо.
глухова́тый, dim. af глухо́й.
глухо́й, глухова́тый, döf ‖ dof ‖ mörk,
ogenomskinlig, utan öppningar; obegriplig; * ~
лѣсъ, djup, tät skog; ~ звукъ, doft ljud;
~ переу́локъ, återvändsgränd; * -ха́я ночь,
kolmörker; -хо́е мѣ́сто, ödsligt ställe; -ха́я
дверь, blinddörr; ~ те́теревъ = глуха́рь.
глухонѣмо́й, döfstum.
глухонѣмота́, döfstumhet.
глухота́, döfhet.
глухъ (-ха́) f. f. af глухо́й.
глу́ше, comp. af глу́хо.
глуши́ть, tr. bedöfva ‖ dämpa; ~ ры́бу, fiska
på isen (i det man medels slag pa den tunna isen
bedöfvar fisk) ‖ medels slag bedöfva en
fångad stor fisk.
глушня́къ (-ка́ etc.) tät skog.
глушь, f. (p. efter въ: -ши́) tät skog ‖ öde
trakt.
глы́ба, torfva, tufva ‖ jordklimp; ~ льду,
stycke is.
глы́бистый = глыбова́тый.
глыбова́тый, tufvig.
гля́дывать, uppr. af глядѣ́ть.
глядь, int. pop. se där! titta! ~ въ кошелёкъ,
онъ пустъ, en blick i min börs, och den
befinnes tom; я ~ въ окно́, анъ пожа́ръ, jag
tittar genom fönstret och hvad ser jag! jo
att elden är lös.
глядѣ́ть, intr. (гляжу́, глядя́тъ; imper. гляди́)
гляну́ть, гля́дывать, titta, betrakta, se på;
-ться, rec. beskåda, betrakta hvarandra; ~
въ окно́, titta genom fönstret; ~ въ
сто́рону, titta, blicka åt sidan; * ~ въ гробъ,
въ зе́млю, redan ha blicken fäst på grafven;
слѣ́дуетъ ~ на смерть какъ на коне́цъ
на́шихъ страда́ній, vi böra i döden se
slutet på våra lidanden; на́до ~ за нимъ
стро́го, man får lof att ha ett strängt öga
på honom; на други́хъ гля́дя, med andra
såsom förebild; того́ и гляди́, pass på, jag
fruktar att...; онъ того́ и гляди́
обма́нетъ, se bara till att han inte bedrar er,
jag fruktar han bedrar mig; -ться въ
зе́ркало, betrakta sig i spegeln.
гля́нецъ (-нца etc.) glans; glitter; polityr.
гляну́ть (гляну́, гля́нуть) full. af глядѣ́ть.
глянцева́ніе, polering, fernissandet.
глянцева́ть, tr. (-цу́ютъ) polera, göra glansig;
fernissa.
глянцеви́тый = гля́нцевый.
гля́нцевый, polerad, glansig.
глянцо́ванный, p. p. p. af глянцева́ть.
гна́ивать, uppr. af гнои́ть.
гна́ніе, drifvandet, jagandet.
гнать, tr. (гоню́, го́нятъ; pret. f. гнала́; pres.
p. p. гони́мый) гоня́ть, köra, drifva, bortjaga,
förjaga ‖ förfölja, eftersätta ‖ tillrättavisa,
banna ‖ bränna, destillera; -ться за i. intr.
(pret. гнался́, гнала́сь etc.) förfölja ngn, jägta
efter ngt; ~ ста́до въ лѣсъ, drifva
boskapen i skogen; ~ непрія́теля, förfölja
fienden; ~ во́дку, bränna brännvin; ~ дёготь,
bränna, destillera björktjära; -ться за
бѣ́глымъ, förfölja en flykting l. rymmare; -ться
по пята́мъ, förfölja hack i häl, tätt i
hälarne; гони́те его́ отсю́да, kören bort honom
härifrån.
гнейсъ, min. gnejs.
гнести́, tr. (гнету́тъ; pret. saknas) trycka,
pressa; undertrycka, förtrycka; -ти́сь, pass.
bli tryckt etc.
гнетённый, p. p. p. af гнести́.
гнётъ, tyngd för pressning; vridkafle,
packkäpp.
гни́да, gnet.
гнилова́тый, dim. af гнило́й.
гнило́й, гнилова́тый, rutten, murken, skämd
‖ som röter; -ла́я горя́чка, rötfeber.
гни́лость, f. föruttnelse ‖ med. benröta.
гнилъ (-ла́) f. f. af гнило́й.
гниль, f. någonting ruttet, skämdt.
гнить, intr. (гнію́тъ, imper. saknas, ersättes med
сгнива́й) ruttna, murkna; angripas af röta;
у него́ зу́бы гнію́тъ, hans tänder äro
angripna af röta.
гніе́ніе, ruttnandet, röta; ~ зубо́въ, tandröta.
гнію́тъ se гнить.
гнію́честь, f. egenskapen att lätt ruttna, att
lätt murkna.
гнію́чій, som lätt angripes af röta, lätt
murknande.
гное́вица, med. spetälska ‖ rötfeber.
гное́ніе, med. varbildning.
гноённый, p. p. p. af гнои́ть.
гноетече́ніе, med. varflytning.
гноете́чный, med. varig.
гноеточи́вый = гноете́чный.
гнои́стый = гно́йный.
гнои́ть, tr. (imper. гной) гна́ивать, låta ruttna,
åstadkomma röta, bringa förruttnelse ‖ låta
varas; -ться, refl. varas; у него́ глаза́
гноя́тся, hans ögon varas.
гной, med. var, blodvar, ögonvar.
гнойли́вый = гноете́чный.
гно́йный, med. varig, var-.
гною́чій, varbildande.
гною́чка (g. pl. -чекъ) varblåsa, varblemma.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>