- Project Runeberg -  Rysk-svensk ordbok /
918

(1896) [MARC] Author: Fr. Lerche - Tema: Russia, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Х - хольба ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


ходьба        918        холстинка



        перёдній, задній ∽ у карёты, en vagns

        fram-, bakunderrede; карёта на -ду легка,

        vagnen löper lätt; судно тяжёлое на -ду,

        dålig^ seglare, fartyg som går dåligt.

ходьба, gåendet, löpandet af och an ||

        uppsikt, _ tillsyn.

ходячій,^ gående || gångbar (om mynt).

хожалый, s. s. patrullerande polis.

хожатыи, s. s. sjukskötare.

хожденіе, gåendet, vandrandet || omsorg,

        tillsyn; (V) за больными, uppsikt,- tillsyn öfver

        sjuka; ∽ по дѣламъ, rättegångars utförande,

        advokatyrs bedrifvande.

хожу se ходйть.

хозяева se хозяинъ.

хозяинъ (pl. -яева, -яевъ, -яевамъ etc.)

хозяй-нишко, egare, värd, brukspatron, patron ||

        herre, husbonde; ∽ дома, husegare, husvärd;

        собака узнала голосъ -на, hunden igenkåinde

        sin herres röst; оо дъла, jur. sakegare; я

        самъ себѣ ∽ , jag är min egen herre; у

        мойхъ -зяевъ мнбго прислуги, mitt

        herrskap håller ett stort antal tjenstefolk.

хозяйка (g. pl. -яенъ) хозяюшка, värdinna,

        frun i huset || hushållerska,

хозяйничать, intr. hushålla; bestyra’ i sitt hus,

        sköta hushållet.

хозяйнишко (pl. -шки, -шенъ) för. af хозяинъ.

хозяйскій, h. t. värd, patrons-, husbondes;

        квартйра и пйща -ская, одёжа своя,

        kvarter och kost består husbonden, kläderna vi

        själf va,

хозяйственно, adv. ekonomiskt,

хозяйственность, f. ekonomi; hushållning,

        sparsamhet.

хозяйственный, hushålls- || ekonomisk.

хозяйство, hushåll; сёльское ∽ , landtbruk;

        пятипольное сёльское ∽ , femskiftesbruk;

        государственное ∽ , statsekenomi.

хозяйствовать, intr. (-ствуютъ) hushålla, vara

        husvärd.

хозяюшка (g. pl. -шенъ) dim. af хозяйка; ∽

        красна и вино хорошо, prov. är värdinnan

        vacker, så smakar hennes vin nog bra.

холаживать, uppr. af холодйть.

холеніе, prydandet || smekandet,

холенный, p. p. p. af холить,

холера, med. kolera; -рный, kolera-.

холёринъ, koleriker || kolerapatient,

холерйна, med. kolerin.

холерйческій, kolerisk.

холить, tr. (imper. холь) pryda; städa || smeka;

        klema, omhulda; -ться, refl. pryda sig || klema

        med sig.

холка (g. pl. -лонъ) manke (hästens) || lugg.

холминъ, dim. af хоЛМЪ.

холмистый, kullig, backig.

холмйться, intr. bilda kullar, kullformiga

        höjder; Svalla upp, gå І Vågor (om hafvet).

холмиченъ (-чка etc.) dim. af хоЛМИКЪ.

холмоватый = холмйстый.

холмъ (-ма etc.) хблминъ, хблмиченъ, kulle,

        backe.

холодить, intr. lida af köld, frysa, ha kallt

        (finl.).

холоденъ (-дна, -дно; -дны) f. f. af холодный.

холодбцъ (-дца etc.), kall rätt || bot. sparris.

холодйльнинъ, kylpanna (vid sockerbruk),

        kylare, kylredskap.

холодйльный, kylande; uppfriskande,

холодйтельный = холодйльный.

холодйть, tr. (-ложу, -лодятъ; imper. -лодй)

холаживать, uppfriska, afkyla; -ться, bli

        afkyld.

холодненькій, dim af хоЛОДНЫЙ.

холоднёнько, dim. af хоЛОДНО.

холоднёхонькій, augm. af холодный; rätt kall.

холоднйнъ (-ка etc.) kall källare.

холодно, adv. холоднёнько, холодновато, kallt

        || likgiltigt, kyligt; опять стало ∽ , det har

        åter blifvit kallt; мнѣ ∽ , jag fryser, jag

        har kallt (finl.).

холодновато, dim. af холодно || kyligt,

        tem-ligen ovänligt.

холодноватость, dim. af холодность.

холодновйтый, dim. af холодный; kylig,

        ruskig, kuslig.

холодное, s. s. kall rätt.

холоднокровный, kallblodig; som har kallt

        blod (om djur).

холодность, f. холодноватость, kyla ||

        likgiltighet, kallsinnighet, ljumhet.

холодный, хблоденъ; холодненькій,

холодноватый, холоднёхонькій, kall, kylig; -ная

        комната: kallt rum; -нов сёрдце, kallt hjärta;

        -нов оружіе, blankt vapen.

холодонъ (-дка etc.) dim. af хблодъ; kyla.

холодъ (p. efter вЪ, на -ду; pl. -да etc.)

холо-денъ, köld.

холодіть, intr. svalna, afkylas, bli kall || bli

        likgiltig, * svalna,

холоженіе, svalnandet.

холожу se холодйть.

холопзй, s- s- för. betjent, dräng.

холопій (-пья, -пье, -пьи; -пьяго etc.) betjent-;

        träl-, slaf-.

холопскій = холопій.

холопство, träldom, lifegenskap.

холопствовать, intr. (-ствуютъ) vara träl,

        tjena som träl.

холопъ (brukas sällan i s.; pl. -пи, -ней, -пямъ

        etc.) betjent || träl, lifegen.

холостёжь, f. coii. det ogifta ståndet,

        ungkarlarna || ungkarlssamkväm.

холостйлыцинъ, kastrerare.

холостйть, tr. (-лощу, -лостятъ, imper. -стй)

        kastrera.

холостой хблостъ, ogift, ungkarls-; -тая

        жизнь, ungkarlslif || ∽ зарядъ, löst skott

        || -тая рыба, fisk utan rom || -тов строёніе,

        obeboelig byggnad.

холостъ, (endast m.) f. f. af хоЛОСтоЙ.

холостьба, ungkarlsstånd.

холостянъ (-ка etc.) ogift mansperson,

        ung-karl. ^

холощёніе, djurs kastrering.

холощу se холостйть.

холстина, lärft.

холстйнка (g. pl. -нонъ) ett slags bomullstyg

        (färgadt).


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 31 22:25:31 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rusv1896/0926.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free