- Project Runeberg -  Rysk-svensk ordbok /
917

(1896) [MARC] Author: Fr. Lerche - Tema: Russia, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Х - хлѣбосолъ ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


хлѣбосолъ        917        ходъ



хлѣбосолъ, gästvänlig menniska; -льный,

        gästfri.

хлѣбосольство, gästvänlighet.

хлѣбоедъ, fam. snyltgäst, matfriare,

хлѣбъ (pl. -бы etc.) хлѣбецъ, хлѣбище, bröd

        j| (pl.-ба etc.) säd, spanmål; ишенйчный,

        бълый ∽ », hvetebröd; ржаной ∽ , rågbröd;

        посадйть на ∽ и ха воду, sätta in på vatten och bröd; ∽ на^ сборѣ, inskördad säd;

        * быть у кого на -бахъ, vara inackorderad

        hos ngn; молотйть ∽ , tröska säd; около

        -ба и мыши водятся, prov. där det finns

        spanmål, kan man vara säker på att äfven

        finna möss; -ба край, танъ и подъ ёлыо

        рай, prov. förnöjsamhet är vinning nog.

хлѣбъ-соль, f. salt och bröd || gästfrihet;

        встретить съ ХЛебОМЪ-СОЛЬЮ, emottaga

        med salt och bröd; чей ∽ Ѣшь, того и

        пѣ-сенку поёшь, prov. den bör man prisa, hvars

        gästfrihet man njuter (hvars bröd man äter).

хлѣвонъ (-вка etc.) dim. af ХЛѣвЪ.

хлѣвъ (p. efter въ, на -ву; pl. -вы etc. 1. -ва etc.)

хлѣвбнъ, ladugård, fähus; -вный, ladugårds-,

        fähus-.

хлѣстать, tr. fam. väta, smutsa, nedsmutsa;

        -ться,-refl. väta ned sig, smutsa^ned sig.

хлябаніе, vacklandet, runkandet.

хлябать, intr. vackla, runka (stå ostadigt).

хлябь, f. öppning, svalg, afgrund || -би не-

        бёсныя, himmelens fönster,

хмелеводство, humleodling,

хмелевбдъ, humleodlare,

хмелевой, humle-.

хмелевщйнъ (-ка etc.) humlehandlare,

хмелёнъ (-лька etc.) dim. af хмель; * онъ подъ

        -лькомъ, han är berusad, öfverlastad.

хмелйна, хмелйнка, хмелйночка, хмелйнушка,

        humlekotte || humlestjälk, humleranka.

хмелйнка (g. pl. -нонъ) dim. af хмелйна.

хмелйночка (g. pl. -ченъ) dim. af хмелйнка.

хмелйнушка (g. pl. -шенъ) dim. af хмелйна.

хмелйть, tr. berusa, göra rusig, supa full.

хмель, m. (-ля etc., p. efter вЪ -лю) ХМвЛёКЪ,

        bot. humle; coii. humlekottar || rusighet, rus,

        hyra (finl.); въ -лю мало ли что говорйтся,

        man bör -icke fästa sig vid hvad en drucken

        menniska talar,

хмельнёхоненъ, f. f. af хмельнёхонькій.

хмельнёхонькій, pop. augm. af хмѣльнбй.

хмёльнинъ, humlegård,

хмельное, s. s. rusdryck.

хмельной, хмельнёхонькій, full, rusig ||

        berusande, rusgifvande.

хмелеть, intr. blifva rusig, berusa sig, få sig

        ett rus.

хмуреніе, rynkning på pannan; surmulenhet.

хмурёнъ (-рна, -рно, -рны) f. f. af хмурный.

хмуривать, uppr. af хмурить.

хмурить, tr. (ітреі". хмурь) хмуривать, rynka,

        skrynkla; ∽ брови, rynka ögonbrynen; -ться,

        intr. se sur, butter ut || blåsa upp sina

        fjädrar (om fåglar).

хмурный, хмурёнъ, surmulen, trumpen.

хмъ, int. hm!

хныканіе, snyftning.

хныкать, intr. (хныкаютъ i. хнычутъ) хнык-

        нуть, snyfta, gråta,

хныкнуть, full. af хныкать.

хоботовый, snabel-.

хоботонъ (-тка etc.) dim. af хббоТЪ.

хбботъ, хоботонъ, snabel (elefantens), SUgrÖr

        (hos insekter).

хоботье, agn (sädes-).

ховронья, pop. = Феврбнія.

хода, gång, sätt att gå (hästens),

ходатай, förmedlare, förespråkare; ∽ по дѣ-

        ламъ, befullmäktigadt ombud,

ходатайственный, bemedlings-, medlande,

        petitions-.

xодатайство, förmedling, förord, anhållan,

        ansökning, petition.

xодатайствованіе, medlandet, anhållan,

        förbön.

ходатайствовать, intr. (-ствуютъ) anhålla

        om, ansöka || lägga sig ut för; jur. söka.

ходатаица, medierska, beskyddarinna;

        före-språkerska.

ходебщинъ, kolportör, gårdfarihandlande.

ходёцъ (-дца etc.) = ходенъ.

ходйть, intr. (хожу, ходятъ; imper. хоДйО иттй,

хаживать, vandra, gå (till fots), promenera,

        röra sig framåt, vara i gång, i rörelse, i

        svang || gå till, besöka || spela ut || ∽ за,

        öfvervaka; ha uppsikt 1. tillsyn öfver;

        ребё-нонъ начинаетъ ∽ , barnet börjar gå; ∽

        по саду, promenera i trädgården; онъ часто

ходитъ въ Teатреb, han besöker ofta

        teatern; я болѣе нъ нему не хожу, jag

        besöker honom icke mera; ∽ на лёкціи, besöka

        föreläsningar; ∽ съ червёй, spela ut

        hjärter; кому ∽ , hvem skall spela ut? ∽ за

        большлмъ, sköta en sjuk; ∽ за дѣтьмй, ha

        tillsyn öfver barn; онъ Bce^å хоДИТЪ во

        фракѣ, han går alltid klädd i frack; ∽ пб

        міру, tigga, bettla; хоДИть слухъ, ett rykte

        är gängse.

ходкій, ходонъ, som går lätt; -нов судно, god

        seglare; ∽ экипажъ, ett åkdon, som löper

        lätt.

ходко, adv. med lätt gång; snabbt.

ходовой, gång- || bestämd åt fotgängare.

ходонъ (-дкй, -дко; -дки) f. f. af ходкій.

ходонъ, god fotgängare || budbärare || fam.

        slipad karl, skälm.

ходулька (g. pl. -ленъ) dim. af ходуля.

ходуля, ходулыса, stylta || gångstol (för barn

        som lära sig gå); ходйть на -ляхъ, gå på styl-tor.

ходъ (p. efter вЪ, на -ду; pl. -ды etc. 1. -äå etc.)

        gång, fart, drift; drag (i spel) || kursering,

        omlopp, afsättning || högtidligt tåg, procession

        || ingång, utgång, passage || (vagns"»

        underrede; ∽ въ HiåxMaTaxb, ett drag i

        schackspel; ∽ часбвъ въренъ, uret går rätt; вашъ

        ∽ , det är er tur att, ni skall spela ut;

        этотъ тoваръ въ -ду, denna vara är

        efterfrågad, har stor afsättning; пустйть въ ∽ ,

        sätta i gång; utsprida (ett rykte); крёстный

        ∽ , kyrklig procession; ∽ въ домъ, ingång

        till ett hus; Tåfiныe -ды, hemliga utgångar;


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 31 22:25:31 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rusv1896/0925.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free