Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Х - хлѣбосолъ ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
хлѣбосолъ 917 ходъ
хлѣбосолъ, gästvänlig menniska; -льный,
gästfri.
хлѣбосольство, gästvänlighet.
хлѣбоедъ, fam. snyltgäst, matfriare,
хлѣбъ (pl. -бы etc.) хлѣбецъ, хлѣбище, bröd
j| (pl.-ба etc.) säd, spanmål; ишенйчный,
бълый ∽ », hvetebröd; ржаной ∽ , rågbröd;
посадйть на ∽ и ха воду, sätta in på vatten och bröd; ∽ на^ сборѣ, inskördad säd;
* быть у кого на -бахъ, vara inackorderad
hos ngn; молотйть ∽ , tröska säd; около
-ба и мыши водятся, prov. där det finns
spanmål, kan man vara säker på att äfven
finna möss; -ба край, танъ и подъ ёлыо
рай, prov. förnöjsamhet är vinning nog.
хлѣбъ-соль, f. salt och bröd || gästfrihet;
встретить съ ХЛебОМЪ-СОЛЬЮ, emottaga
med salt och bröd; чей ∽ Ѣшь, того и
пѣ-сенку поёшь, prov. den bör man prisa, hvars
gästfrihet man njuter (hvars bröd man äter).
хлѣвонъ (-вка etc.) dim. af ХЛѣвЪ.
хлѣвъ (p. efter въ, на -ву; pl. -вы etc. 1. -ва etc.)
хлѣвбнъ, ladugård, fähus; -вный, ladugårds-,
fähus-.
хлѣстать, tr. fam. väta, smutsa, nedsmutsa;
-ться,-refl. väta ned sig, smutsa^ned sig.
хлябаніе, vacklandet, runkandet.
хлябать, intr. vackla, runka (stå ostadigt).
хлябь, f. öppning, svalg, afgrund || -би не-
бёсныя, himmelens fönster,
хмелеводство, humleodling,
хмелевбдъ, humleodlare,
хмелевой, humle-.
хмелевщйнъ (-ка etc.) humlehandlare,
хмелёнъ (-лька etc.) dim. af хмель; * онъ подъ
-лькомъ, han är berusad, öfverlastad.
хмелйна, хмелйнка, хмелйночка, хмелйнушка,
humlekotte || humlestjälk, humleranka.
хмелйнка (g. pl. -нонъ) dim. af хмелйна.
хмелйночка (g. pl. -ченъ) dim. af хмелйнка.
хмелйнушка (g. pl. -шенъ) dim. af хмелйна.
хмелйть, tr. berusa, göra rusig, supa full.
хмель, m. (-ля etc., p. efter вЪ -лю) ХМвЛёКЪ,
bot. humle; coii. humlekottar || rusighet, rus,
hyra (finl.); въ -лю мало ли что говорйтся,
man bör -icke fästa sig vid hvad en drucken
menniska talar,
хмельнёхоненъ, f. f. af хмельнёхонькій.
хмельнёхонькій, pop. augm. af хмѣльнбй.
хмёльнинъ, humlegård,
хмельное, s. s. rusdryck.
хмельной, хмельнёхонькій, full, rusig ||
berusande, rusgifvande.
хмелеть, intr. blifva rusig, berusa sig, få sig
ett rus.
хмуреніе, rynkning på pannan; surmulenhet.
хмурёнъ (-рна, -рно, -рны) f. f. af хмурный.
хмуривать, uppr. af хмурить.
хмурить, tr. (ітреі". хмурь) хмуривать, rynka,
skrynkla; ∽ брови, rynka ögonbrynen; -ться,
intr. se sur, butter ut || blåsa upp sina
fjädrar (om fåglar).
хмурный, хмурёнъ, surmulen, trumpen.
хмъ, int. hm!
хныканіе, snyftning.
хныкать, intr. (хныкаютъ i. хнычутъ) хнык-
нуть, snyfta, gråta,
хныкнуть, full. af хныкать.
хоботовый, snabel-.
хоботонъ (-тка etc.) dim. af хббоТЪ.
хбботъ, хоботонъ, snabel (elefantens), SUgrÖr
(hos insekter).
хоботье, agn (sädes-).
ховронья, pop. = Феврбнія.
хода, gång, sätt att gå (hästens),
ходатай, förmedlare, förespråkare; ∽ по дѣ-
ламъ, befullmäktigadt ombud,
ходатайственный, bemedlings-, medlande,
petitions-.
xодатайство, förmedling, förord, anhållan,
ansökning, petition.
xодатайствованіе, medlandet, anhållan,
förbön.
ходатайствовать, intr. (-ствуютъ) anhålla
om, ansöka || lägga sig ut för; jur. söka.
ходатаица, medierska, beskyddarinna;
före-språkerska.
ходебщинъ, kolportör, gårdfarihandlande.
ходёцъ (-дца etc.) = ходенъ.
ходйть, intr. (хожу, ходятъ; imper. хоДйО иттй,
хаживать, vandra, gå (till fots), promenera,
röra sig framåt, vara i gång, i rörelse, i
svang || gå till, besöka || spela ut || ∽ за,
öfvervaka; ha uppsikt 1. tillsyn öfver;
ребё-нонъ начинаетъ ∽ , barnet börjar gå; ∽
по саду, promenera i trädgården; онъ часто
ходитъ въ Teатреb, han besöker ofta
teatern; я болѣе нъ нему не хожу, jag
besöker honom icke mera; ∽ на лёкціи, besöka
föreläsningar; ∽ съ червёй, spela ut
hjärter; кому ∽ , hvem skall spela ut? ∽ за
большлмъ, sköta en sjuk; ∽ за дѣтьмй, ha
tillsyn öfver barn; онъ Bce^å хоДИТЪ во
фракѣ, han går alltid klädd i frack; ∽ пб
міру, tigga, bettla; хоДИть слухъ, ett rykte
är gängse.
ходкій, ходонъ, som går lätt; -нов судно, god
seglare; ∽ экипажъ, ett åkdon, som löper
lätt.
ходко, adv. med lätt gång; snabbt.
ходовой, gång- || bestämd åt fotgängare.
ходонъ (-дкй, -дко; -дки) f. f. af ходкій.
ходонъ, god fotgängare || budbärare || fam.
slipad karl, skälm.
ходулька (g. pl. -ленъ) dim. af ходуля.
ходуля, ходулыса, stylta || gångstol (för barn
som lära sig gå); ходйть на -ляхъ, gå på styl-tor.
ходъ (p. efter вЪ, на -ду; pl. -ды etc. 1. -äå etc.)
gång, fart, drift; drag (i spel) || kursering,
omlopp, afsättning || högtidligt tåg, procession
|| ingång, utgång, passage || (vagns"»
underrede; ∽ въ HiåxMaTaxb, ett drag i
schackspel; ∽ часбвъ въренъ, uret går rätt; вашъ
∽ , det är er tur att, ni skall spela ut;
этотъ тoваръ въ -ду, denna vara är
efterfrågad, har stor afsättning; пустйть въ ∽ ,
sätta i gång; utsprida (ett rykte); крёстный
∽ , kyrklig procession; ∽ въ домъ, ingång
till ett hus; Tåfiныe -ды, hemliga utgångar;
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>