Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 5. Bilaga om översättningar av Andersen på svenska
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ÖVERSÄTTNINGAR AV ANDERSEN PÅ SVENSKA
27
om företräde skall givas
skänka
omdöme måste jag
ett sådant åt Carl Johan Backmans. Däremot äro Carl
Larssons och Isidor Törnbloms teckningar ibland ganska
ojämna, ibland mycket inspirerade, ibland tämligen tydligt
bärande spår av hastverk.
Vad C. H. Rydbergs översättning beträffar, tycks den
mig ställvis överlägsen men på det hela sämre än
Backmans, och som mitt omdöme om V. H. Pedersens
illustrationer är jag för min del ytterst nöjd med dem.
Andersens sagostil mjukt fantastisk och mycket barnslig.
Det är
Åren 1899-1900 utkommo Andersens sagor i ett
storartat illustrationsverk av Hans Tegner. Detta arbete,
som föreligger färdigt i 36 häften à 1 kr. har fått höga
lovord i hela den svenska pressen. Professor Tegner är
en storhet men han ger mig icke min Andersen eller
vad man riktigt vill kalla barndomens naiva Andersen.
Tillägg. De senaste upplagorna av Andersens sagor
på svenska äro:
Andersens sagor i urval. Med 116 ill. efter Hans Tegner. P. A.
Norstedt & Söner 1901. Inb. 3: 50.
Kan
er-H. C. Andersen, Sagor och Berättelser. Svensk upplaga. Med
teckningar av Vilh. Pedersen och Lorenz Frölich. 4
samlingar. Aktiebolaget Hiertas bokförlag 1906.
hållas i 4 band à 3 kr. eller i två band à 6 kr.
H. C. Andersen, Sagor och Berättelser. Svensk jubileumsupplaga.
Med 500 ill. af Vilh. Pedersen och Lorenz Frölich. 4
samlingar. Fröléen & C:o 1906. Inb. i 2 band 15 kr.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>