Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Bellmansdikten i Danmark. Föredrag i Göteborgs Kongl. Vet. o. Vitterhetssamhälle. Af Karl Warburg
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Bellmansdikten i Danmark. 23
»Biskoppen dufter! Glassene blinke
Fruerne mig og Fröknerne vinke»
o. s. v.
Utgifvaren af Baggesens »Danske Værker (III; 1845), August
Baggesen bar haft ögat öppet för frändskapen med Bellman och
skrifver: »Da disse Visers Melodie, Form og Indbold have megen
Liighed med flere af den svenske Digter Bellmans Sange förleder
dette til at antage at de muligen ere Efterligninger, men det er
ikke saa. Begge Digtere bave vel afbenyttet de samme gamle
Folkemelodier (!) men Baggesens foranförte Sang er ældre end
Ud-gaverne af Bellmans Sange.»
Som läsaren finner håller detta skäl icke streck. Att Bellmans
arbeten ej voro utgifna i bokform, hindrade ju icke Fred. Ep. N:o 9
att komma öfver sundet och det är just den, som Baggesen imiterar,
likvisst bär i »Biskopsvisan» med ett visst tvång och utan
förebildens grofkorniga munterhet.
En annan utmärkt författare frän slutet af förra seklet, P. A.
Heiberg (f. 1758, landsflyktig 1800, † 1841) hade möjligen lärt
känna Bellmansdikten i större utsträckning under sin äfventyrliga
vistelse i Sverige omkring 1780, då han dels var värfvad soldat,
dels student i Upsala och han har imiterat Fredmans Sång N:o 56
i en dikt »Notabenerne», där likväl blott uppslaget är lika:
När jag har en plåt att dricka,
Nota bene godt renskt vin,
Och därtill en vacker flicka,
Nota bene, som är min,
Är jag nöjd af hjärtans grund,
Nota bene blott en stund.
Har jeg k uns en lumpen Daler,
Nota bene som är min,
Nogle Flasker og Pokaler,
Notabene fyldt med Viin,
Er jeg hjerteglad og blid,
Notabene for en Tid.
Det är att märka, att Heibergs dikt icke sjöngs till den
Bellmanska melodien, utan till en dansk melodi.
Vi finna äfven ett par öfversättningar från denna tid. Den
ena är Rasmus FranJcenaus tolkning af Fredmans Sång N:o 61
»Se god dag min vän, min frände, se buteljen menar jag» (som
dock ej fans upptagen i F:s diktsamling), den andra är en af Jern
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>