- Project Runeberg -  Samlaren / Trettionionde årgången. 1918 /
17

(1880-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Våra första psalmböcker. Af Sverker Ek.

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

handboken. Nästan all gammal visdiktning svarar emot ett bestämdt
yttre kraf, och alla omständigheter tyda på, att Olaus Petri skrifvit
sina psalmer för att fylla ett kändt behof. Gifvetvis skulle man
väntat, att handbokens bägge psalmer i Någre Gudhelige Wijsor
skulle förekommit sida vid sida. När så icke blifvit fallet, beror
detta säkerligen på, att de sju första psalmerna oförändrade
aftryckts efter Swenske Songer eller wisor 1526. "Förbarma tich
gudh öffuer mich/" bär i Någre Gudhelige Wijsor titeln "Then
femtiyonde Psalmen på latin Miserere mei deus etc.", hvilket anger
originalets utgångspunkt. Här påträffa vi alltså Olaus Petri första
öfversättning från en psalmparafras, och därför framträder någon
brytning i den bildlösa stil, som är den i 1526 års samling
enhetliga. Förebilden, Hegenwalts "Erbarm dich mein o Herre Gott"
ingår i Waltersche Gesangkbuchleijn och har alltså varit Olaus
Petri tillgänglig där.

1530 har Olaus Petri redan känt Malmöpsalmboken 1529, hvars
fullständiga titel lyder: "Een ny handbog, med Psalmer oc
aandelige lofsange, wddragne aff then hellige schrifft, som nw ij then
Christne forsamling (Gud til loff oc mennisken til salighed) siunges.
Med then Danske Otesang. Messe. Afftensang oc Natsang." Sånär
som på de tre första orden återgår den svenska titeln helt på den
danska: "Någre Gudhelige Wijsor vthdragne aff then Helga Skrift,
the ther tiena til at siungas i then Christeliga Församblingen."</footnote>Jfr P. Severinsen, a. a., s. 47, där han visar, att titeln ytterst
stammar från ett Erfurter-Enchiridion.</footnote>
Sambandet är så mycket mer oafvisligt, som titeln förut och senare
lyder Swenska Songer eller wisor. Den osedvanligt snabba
förbindelsen mellan Danmark och Sverige måste bero på någon särskild
orsak, och man kan ju tänka sig, att Claus Mortensen sändt Olaus
Petri ett exemplar med tack för de psalmer han hämtat ur Swenska
Songer eller wisor 1526.

Som jag redan antydt, spårar jag danskt inflytande i den enda
psalm, som Olaus Petri här nypublicerat, nämligen "JEsus Christus
är wor helsa". Den utgår från Luthers "Jhesus Christus vnser
Heyland", men mot dess tio strofer svarar hos Olaus Petri tolf, hvaraf

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 18:23:16 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/samlaren/1918/0025.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free