Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Våra första psalmböcker. Af Sverker Ek.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
endast str. 1, 2 och 7 direkt återgå på Luthers str. 1—3. Den danska
psalmen är en direkt öfversättning från Luther, och Olaus Petri
tycks funnit stöd af dess tolkning åtminstone i första strofen.
Man jämföre:
Jhesus Christus vnser Heyland/
der von vns den Gottes zorn wand/
durch das bitter leyden seyn/
halff er vns aus der heller peyn.
JEsus Christus er wor salighed,
som fraa oss tog Gud faders wrede,
med sijn pijne oc hellige død,
frelste han oss fraa heluedis nød.
JEsus Christus är wor helsa/
som oss alla wille frelsa/
medh sin pine och bittra dödh/
frelste han oss aff dödzens nödh.
GVd være loffuit oc benedidet[1]
som oss sielff haffuer bespijset,
Gudh fadher wilie wij prijsa/
som oss wille så wel spijsa/
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>