Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Erik Noreen: Undersökningar rörande det inbördes förhållandet mellan de s. k. eufemiavisorna
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Undersökningar rörande de s. k. Eufemiavisorna 53
thet han var hwarte lam ælla saar
ok skadde han siælff ræt ey eet haar I v 2581 ff.;
hugger hans skiol sunder ij stykke;
tha nøt Flores stora lykke
at han vardh huarte lam æller saar
ok skadde honum ekke eth har FI 1927 ff.
Jfr följande.
2. slogho huar annar ængislika;
ængin vilde for annan vika
ey swa bret som een fot I v 5531 f.;
the slogho huar annan ængislika;
ængin ville for annan vika
ey swa breet som eet haar FI 1919 ff.
Jfr:
swa mykit som eth haar ær breth Fr 3238;
thet aktar iak ey vidh eet haar I v 5239;
swa mykith ey som een foot ær bredh I v 5395,
samt föreg. Motsvarigheter till schablonen i den sista versen äro
vanliga i tyskan, t. ex.
ern ahte dar uf niht ein hår Wigalois 160: 13.
Se f. ö. E. Pipping, Kommentar s. 563 f.
3. Gudh forbiudhe thet ij alla saka
thet iak skal goz for(e) æro taka Iv 3297 f. = FI 1971 f.
4. folkith thrængis ther nu til,
huar man gærna thet se vil
hwilkin thera ther bæter forma Iv 5503 ff.;
folkith sigh alt thrænger nær
ok vilia ække thædhan ga
før æn annar thera kan sigher fa FI 1908 ff.
5. matte thet æfter min wilia gånga
äldre monde mik hedhan langa Iv 223 f.;
skulle thet æpter thera vilia gånga
äldre monde them thædhan langa FI 1517 f.
6. (thet) førsta daghin sit liws tedhe
tha var mik mit ørs til redho Iv 247 f.;
thet førsta daghin sit liws tedhe
tha var Flores all til redhe FI 1309 f.
Jfr vidare A: 3.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>