Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Bertil Axelson: Satsrytm hos Saxo
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
220
Bertil Axelson.
cie sisteret, errabundae Veneris portum in germanae
regis amore petere ausus exstitit. På förslag av J. Olrik
transformeras specie (’skönhet’, ’gestalt’), ett Saxos
älsklingsord, till sponte. Ingreppet synes ju vara av
förhållandevis blygsamt omfång men räcker för att
korrumpera tre goda ting: logik, latin och rytm
(cur-sus tardus).
106,13—14. Asserere coepit Frothonem laeva
tam-quam déxtra uténtem nandi dimicandique
promptissi-mam habere peritiam. Den i anslutning till Gertz
företagna ändringen av utentem till uti, item har med
all rätt redan avvisats av Weibull (260). Den blir inte
mera tilltalande därigenom, att den upphäver cursus
planus.
109,9—10. Excipit ilium Öddö, cui tunc temporis
apud Danos maxima piraticae deferebatur auctoritas, vir
mågicae döetus, ita ut etc. Med Knabe inskjutes efter
magicae ordet artis; alternativt föreslår J. Olrik
insättandet av rei på samma plats. Förfarandet, som synes
bottna i obekantskap med den föreliggande, även från
antikt latin bekanta ellipsen, förstör cursus planus.
116,38—117,2. At ille exhibita pelle crepidas creat,
quas abietino gummi interfusis mixtim arénis obliniens,
quo firmius vestigia ponerent, suis suorumque pedibus
adaptavit. Med en rättelse, som märkvärdigt nog
härrör från Stephanius, den grundlärde Saxoutgivaren av
1644, ändras obliniens till oblinens. Det med oblinere
synonyma oblinire är jämförelsevis sällsynt men belagt
ända sedan silverlatinet och här stött av den genom
normaliseringen förstörda cursus tardus.
231,34—232,2. Quo (se. incendio) låtius fuso,
quidam, ebrietatis stupore discusso, immissis equis
de-prehensos periculi insequuntur auetores. Mot latius
fuso kan ingen giltig anmärkning riktas, men med
Knabe omvandlas det till latius diffuso. Varför?
Därför att Saxos favoritförfattare Valerius Maximus på ett
ställe (vilket inte ens som hos Saxo rör sig om en
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>