Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - N:o 26 - 27 Juni - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
207 BARNTIDNINGEN ’SENAPSKORNET
så kallade man henne för ’ ’lilla
Plättmössan".
T. o. m. portvaktsfrun log nu helt
fryntligt åt den lilla, oeh överallt
vart lilla Plättmössan kom, lyste de
sjuka upp, och det kom sol i deras
blick. Och Elsa log och nickade åt
dem, ty nu hade hon många vänner
i de långa sjukhussalarna, oeh hon
brydde sig rakt inte om, att de
ropade: "Kom hit, lilla Plättmössa!"
ty de voro ju så snälla mot henne
allesammans.
Var dag bådo Elsa och Anders
Gud, att han skulle göra mor frisk.
Och deras böner blevo ock; hörda.
(G. V.)
crsn
Befrielsen.
Forts.
"Gaston är, hoppas jag, i detta
ögonblick oskadad och i säkerhet",
sade drottningen, som nu återvunnit
sin vanliga självbehärskning.
"Constance, du är en krigares dotter och
vad än mer är, du är, fastän kvinna,
dock en av vår Herres, Jesu Kristi,
stridsmän. • Jag behandlar dig ock nu
såsom sådan och icke såsom en svag
kvinna. Samla allt ditt mod och lita
fast på Guds kärlek och trofasthet,
då du läser detta". Med dessa ord
lade hon brevet i hennes hand.
Constance de Blaneheville tog emot
det på ett sätt, som bekräftade
sanningen av de ord, drottningen nyss
yttrat. Hon hade redan lyckats
återhämta sig från sin första
förskräckelse, och, ehuru läpparne darrade,
vilade dock blicken stadigt på de
fruktade orden. Det enda yttre tecknet
till den rörelse, som läsningen av
brevet framkallade hos henne, var, att
hon tryckte gossen fastare intill sig,
under det denne, omedveten om den
smärta, som i detta ögonblick
genomträngde, hans moders hjärta, sträckte
sina knubbiga små armar mot lek-
kamraten på golvet, skrattande och
jollrande i barnslig oskuld.
"Men, ers majestät", utropade
Constance, då hon slutat läsningen av
brevet, "det måtte väl finnas några
tappra män, några av Gastons gamla
krigskamrater, vilka nu skola
befinnas villiga att kämpa för hans
befrielse, så som han skulle göra, om han
vore i deras ställe och de i hans ?’’
"Det fordras dock flera dagar för
att kunna samla en truppstyrka, stor
nog att med hopp om framgång
sändas till hans hjälp", svarade
drottningen sorgset. "Om jag endast
kunde finna en djärv, pålitlig budbärare,
som vågade försöket att bana sig väg
till greve de Blaneheville och bedja
honom hålla ut, tills hans drottning
hunne sända honom den äskade
hjälpen!"
Hon genomgick därefter med
Constance, såsom hon nyss gjort för sig
själv,namnen på alla sina pålitligaste
tjänare oeh vänner, visande, hurusom
ingen enda av dem för närvarande
vore i tillfälle att mottaga eller fullgöra
det farliga uppdraget.
Den Tinga makan stod med sänkt
huvud, även sedan drottningen
upphört att tala, och djup tystnad
härskade i rummet, endast avbruten av
barnens lek. Plötsligt reste sig
Constance i hela sin längd med en
rörelse, som kom drottning Jdhanna att
ofrivilligt tänka på hennes fader, den
gamle baron de Blaneheville, som
fallit i striden för sin tro. Hon öppnade
läpparne, liksom hon ämnat tala ut,
vad som rörde sig i hennes hjärta,
men knäppte händerna och stod
orörlig med blicken mot den klara
aftonskyn, liksom hon där väntat finna
bekräftelse på det beslut, som så
plötsligt uppstått inom henne, oeh
som i hela sin häpnadsväckande
storhet först nästan överväldigade henne.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>