Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
96
sedan skall jag åter slumra — nu godt och fridfullt för evigt.
Nyss var jag så dödstrött, nu strömmar bloden så frisk och
varm genom ådrorna; det är själens sista lifsryckning, höstens
sista soldag, innan den långa vintern kommer. Lägg ditt
hufvud vid mitt bröst, mitt barn, och låt mig smeka din panna;
då jag är borta skall du blifva din fars tröst, och af ditt rika
hjertas fullhet skänka honom den lycka, han så länge fått sakna“.
Så fortfor hon att tala med allt klangfullare röst, tills
baronen vaknade, kanske väckt af ett genljud från fordna lyckliga
dagar, ty så hade hans hustru icke talat på många långa år.
Den strålande qvällens glans strömmade in genom fönstren och
öfvergöt hennes gestalt med ett underbart skimmer af ungdom;
det blonda håret glimmade som guld och ögat log förklaradt.
»Förlåtelse Genia, min älskade!“ hviskade baronen och
böjde sig djupt ned öfver den döende, men läpparne förmådde
icke mer svara, endast blicken talade skönt och uttrycksfullt.
Långt borta i skogarne sjöng talltrasten, nordens
näktergal, sina smältande toner, och på sångens vingar ilade från
jorden den trötta anden till hvila i det land, der ljuset aldrig
släckes i natt, och ingen själ någonsin fängslas af bojor.
10 Kap.
Genom sorg och glädje går tiden fram sin alla hinder
nedbrytande väg. Mer än fyra år hade redan förflutit, sedan
fru von Mohrenheims stoft bäddats ned i den landtliga
kyrkogården, ej långt från Eksjögård. Ett kors af hvit marmor, med
en enkel inskription, utmärkte hennes hvilorum, och hvita rosor,
omslingrade af vintergrön, prydde den stilla platsen.
Mången gång under dessa år ilade Margarethes tankar
dit bort, medan hon och hennes fader i fjerran trakter tillbragte
sitt lif, än i „das grosse Vaterland“, som var baronens egentliga
hemland, än under Italiens blå himmel, der „wo die Citronen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>