Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
10 ,
tror, att det icke finnes flera sådana män, för det
du endast sett honom och Caliban. Jag säger dig,
dåraktiga flicka, att de flesta män öfwerträffa denne
lika mycket som han är för mer än Caliban! Så
talade han för att pröfwa sin dotters ståndaktighet,
och hon swarade: ”Mina önskningar sträswa icke
högt. Jag önskar icke se någon skönare man.”
”Följ med, unge man, — yttrade Prospero
till prinsen; — det står icke i din förmåga att
wara mig olydig.”
”Jag ser det, — war Ferdinands swar; och,
som han icke wisste, att han genom magiska
krafter blifwit beröfwad all förmåga till motstånd,
kunde han icke annat än förwånas öfwer den underbara
magt, som twang honom att följa Prospero; han
såg sig dock tillbaka efter Miranda, så länge han war
istånd att se henne, och yttrade, när han följde
efter Prospero in i grottan: ”All min krast är
bruten; jag är såsom en drömmande; men denna mans
hotelser och den stränghet jag röner skulle synas
mig ett intet, om jag från mitt fängelse en gång
om dagen finge se den härliga mön.”
Prospero höll icke länge Ferdinand innestängd
i grottan, utan förde snart återigen ut sin fånge och
satte honom ett tungt arbete före. Han underrättade
sin dotter om det hårda arbete, han ålagt prinsen,
och låtsade derefter gå in i sin studerkammare, men
gaf i hemlighet akt på dem. Prospero hade befallt
Ferdinand att trafwa upp några tunga wedklossar.
Kungasöner äro icke wana wid sådant tungt arbete,
och Miranda fann efter en kort stund sin älskare
nästan döende af trötthet. ”Ack,— sade hon, — arbeta
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>