Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Det första året vid Lord kammarherrens trupp
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ner huset, begriper visserligen ej sammanhanget, men beger sig
dit och framför ärendet till Adriana, hvars svartsjuka härigenom
ökas. I den nästa scenen träffas Antipholus från Syracusa och
Dromio från samma stad. Den senare ger honom guldbörsen,
men Antipholus, som är okunnig om hela den föregående histo*
rien, förstår ingenting och blir allt mer och mer uppskrämd af
alla de förvillelser, för hvilka han ständigt utsättes. Just som
de skola begifva sig af, kommer emellertid den hetär, hos hvil*
ken tvillingbrodern spisat, och kräfver honom på kedjan, som
han lofvat henne. Då han nekar, fordrar hon igen den ring,
som hon i utbyte gifvit honom, och då han fortfarande nekar,
börjar hetären tro, att han blifvit tokig. Hon, Adriana och
Luciana, åtföljda af en besvärjare, doktor Pinch, examinera ho*
nom, och förvecklingarna, som nu bli allt värre och värre, sluta
därmed, att den stackars Antipholus bindes och såsom dåre föres
hem, samt jämte honom Dromio. Strax därefter uppenbarar sig
det andra paret, alla tro, att dårhushjonen sluppit lösa, men då
dessa, som inbilla sig vara omgifna af idel häxeri, draga blankt,
rusa de andra ut. Sedan kommer guldsmeden in, och Antipho*
lus erkänner nu, att han fått kedjan, men då Adriana och hen*
nes följe stöta till och ropa, att han är tokig, räddar han sig in
i ett kloster, hvars abbedissa lofvar att skydda honom. Sedan
han således för tillfället är sauverad, kommer ett nytt följe
— Ægeon, som skall föras till afrättsplatsen. Adriana hejdar
emellertid tåget och ber af hertigen att utfå sin man, som rymt
till klostret. Härtigen lofvar detta, men knapt har man klappat
på klosterporten, förr än en tjänare störtar in och berättar, att
Antipholus och hans dräng sluppit lösa. Dessa komme mycket
riktigt strax därefter in och begära också rättvisa af härtigen.
Alla vittna mot hvarandra. Det blir en gräslig villervalla och
härtigen tycker sig försatt till ett dårhus. Lösningen kommer
slutligen, då Antipholus och Dromio från Syracusa träda ut
ur klostret. Bröderna finna hvarandra, Ægeon, som benådas,
får igen sina förlorade söner, abbedissan afslöjar sig såsom deras
moder, och en förening mellan Luciana och Antipholus från
Syracusa ställes i utsikt.
Såsom redan påpekats, är detta stycke blott en bearbetning af
en bland Plautus’ mest bekanta komedier, som ända från renäs*
sansens början in på sjuttonhundratalet gifvit uppslaget till en
mängd bearbetningar — egendomligt nog, ty själfva motivet med
— 44 —
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>