Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - De första mästerverken
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Aldrig dessa paren tre
Nånsin split och tvedräkt se.
Ej naturens hand skall rå
Att dem lyte sätta på,
Ingen utaf deras ätt
Skall bli märkt på något sätt,
Född med någon plåga, led,
Harmynt, fläckig eller sned.
Ariadagg på hvarje dörr
Stänk, ni älfvor, nu som förr.
Hvarje rum i detta slott
Skall af trefnad få sin lott,
Och med ljuflig frid och ro
Ägarn i sin boning bo.
Men om årstiden, när detta bröllop firats, föreligger en ganska
egendomlig meningsskillnad. I Tyskland kallas dramat vanligen
»Ein Sommernachtstraum», och händelsen anses spela icke vid
midsommar, utan i maj. Men det yttre skälet är i mina ögon
väl svagt. Med sina hundar kommer Theseus ut på jakt i sko»
gen, de älskande vakna upp efter sin trollsömn, och Egeus undrar,
huru de alla kunna befinna sig där, men Theseus svarar: »no
doubt they rose up early to observe the rite of May.» Men
Shakspere, som icke kunde förutse den fruktansvärda stränghet,
med hvilken en hel här af filologer skulle nagelfara hvarje ut»
tryck i hans dramer, behöfver väl med detta i förbigående fälda
uttryck ej hafva afsett mera, än att de unga älskande begifvit
sig ut i skogen att fira våren. Med dylika saker tog Shakspere
det icke så noga. I början af stycket återstå fyra dagar till bröl»
löpet, men faktiskt krympa de hop till två. I den första scenen
säger Theseus, att det fattas fyra dagar till nymånen, men strax
därefter — i den andra scenen — komma handtvärkarne öfver»
ens om att träffas kvällen därpå för att spela »i månskenet» —
andra förbiseenden att förtiga. I detta fall har uppgiften helt
enkelt, utan att Shakspere märkt det, kommit med från Chaucer.
Hela stycket är nämligen lånadt från the Knight’s tale, där det
talas om, hur Theseus »i maj» drog ut på jakt, med »hund och
horn», och att detta lån ej stämde med stycket i öfrigt, har Shak»
spere ej observerat, ty — såsom en engelsman anmärkt — när
han skref sina dramer, begagnade han hvarken almanacka eller
kronometer. Måhända skulle man häller icke i Tyskland hafva
lagt så mycken vikt på ordet maj, om man ej härigenom kun»
nat sammanställa Sommarnattsdrömmen med Walpurgis, natten
— 96 —
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>