Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Hamlet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
hela dramat utbredd parallelism i uttrycken mellan Hamlet och
och Kyd’s Spanska tragedi samt hans öfversättning Cornelia —
en parallelism, som förmått Sarrazin att bestämdt tillskrifva Kyd
det äldre, förlorade Hamlet*dramat och andra forskare att aksep*
tera Sarrazins bevisföring, som stödes äfven af andra skäl. Men
detta — att Kyd’s fraser äro utbredda öfver hela dramat — talar
afgjordt för, att Shakspere’s Hamlet till planläggning och hand*
lingens gång är väsentligen identisk med Kyd’s förlorade stycke.
Det var, såsom vi nyss sågo, detta äldre Hamlet*drama, som
föresväfvade Marston, då han skref Antonio’s Revenge, och af
denna efterbildning kunna vi sluta oss till, att äfven sådana
detaljer som att andens hämderop från åtskilliga platser under
scenen förekommit redan i Kyd’s Hamlet. En tredje efterbild*
ning var förmodligen det förut (I, s. 81) omtalade universitets*
dramat Perfidus Etruscus, där hela afslutningscenen, fäktningen
och det förgiftade vinet, förekommer — med all sannolikhet så*
som ett lån från Kyd, ty detta är i hvarje fall sannolikare, än
att Shakspere skulle hafva lånat från ett latinskt, otryckt, honom
troligen obekant universitetsdrama.
Slutligen hafva vi ett fjärde stycke, som sannolikt influerats
af Kyd’s Hamlet. Det är ett tyskt komediantdrama, Der be*
strafte Brudermord, som föreligger i ett manuskript från 1710.
Meningarna, huru detta skall uppfattas, hafva gått vida i sär.
Vanligen anser man det blott vara en korrumperad afläggare af
Shakspere’s Hamlet. Men från andra sidan förfäktas, att Der
bestrafte Brudermord återgår icke till Shakspere’s, utan till Kyd’s
stycke. När det gäller dylika till ytterlighet vanstälda komedi*
antdramer, är det naturligtvis högst vanskligt att fälla något
säkert omdöme. Allt poetiskt, allt, som kunnat vittna om
Kyd’s eller Shakspere’s författarskap, har sorgfälligt utmön*
stråts af de marknadslitteratörer, som efter hvarandra misshand*
lat den ursprungliga öfversättningen, hvilken antagligen, redan
den, hade uteslutit det mesta af värde. Och om nu handlingen
i dess grofva drag i Kyd’s och Shakspere’s stycken var väsent*
ligen densamma, blir problemet nästan olösligt. Mig förefaller
det sannolikast, att vi i Der bestrafte Brudermord hafva en kon*
tamination af bägge dramerna, en kontamination, som var dess
lättare att värkställa, som de i handlingens gång och scenernas
följd föga skilde sig från hvarandra. Den repertoar, som de
resande trupperna förde med sig till Tyskland och som väl äfven
— 259 -
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>