Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ft CU
me
301
stundom äro de raska ynglingar, som i följd af
böjelse och sin musikaliska talang hafva valt detta
lefnadsyrke. De kunna en otrolig mängd sånger;
vid. vakteldarne på bergen, framför de rika Gre-
kernas eldstäder föredraga de sina sånger, ja utfö-
ra till och med hela musikstycken på mandolinen;
jag bar bört dessa sånger, hört dessa melodier vid
deras nationaldansar.
De sista dagarna af Mars var det min plan
att göra en utflygt till Delphi; jag hade då kunnat
tillbringa den andra April, min födelsedag, på Par-
nassen , den verkliga Parnassen, men gudarne ville
det ej; Delphis dalar lågo höljda af snö, floderna
strömmade öfver sina bräddar, det var fuktigt och
kallt, jag måste stadna qvar i Athén, men sånggu-
dinnorna voro mig dock bevågna, jag fick på den-
na dag både sång och musik, och det den mest
originella, som jag hörde i Grekland.
Då jag kom ned från Akropolis, der jag en-
sam hade tillbragt morgonstunden, fann jag på mitt
bord ett bref med inbjudning från Ross, att efter
som jag i dag icke kunde komma till Parnassen,
skulle Parnassen komma till mig! Mera kunde jag
ju icke önska! Det var just i Athén tvenne van-
drande Rhapsoder, unga Greker från Smyrna; de
id skulle för mig sjunga folkets bästa visor; men inne
i rummen måste vi höra dem, ty regn och storm
1 re fo
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>